 |
|
| |
 |
|
|
| Tibor Frank*
Berlin junction: patterns
of Hungarian intellectual migrations,
1919-1933
Part one |
Introduction: The
Subject and Its Research
Intellectual fermentation
in Hungary, particularly in fin-de-siècle
Budapest, favored the growth of a uniquely
gifted generation. Changes in the structure
and organization of Hungarian society, along
with the distinguishing features of Hungarian
assimilation, helped to nurture a typically
Hungarian, and more particularly Budapest,
talent. These patterns of assimilation in
pre-World War I Austria-Hungary, particularly
in Hungary, and those in the United States
share a number of remarkable similarities.
The social and legal interplay of Jewish-Gentile
relations such as religious conversion,
mixed marriages, forced and voluntary Magyarization
and ennoblement became relevant at the time
of World War I, as well as during the social
and political crises of 1918-1920. The social
dynamics of post-World War I coalesced to
condition significant intellectual and professional
emigration from Hungary. It was in this
post-War social upheaval, and particularly
in the Hungarian “Soviet revolution”
of 1919, that professional and intellectual
emigration was rooted, and which can be
seen first and foremost as a partial solution
to the problems of Hungary’s upwardly
mobile Jewish middle and upper-middle classes.
Most of the people who left Hungary in 1919
and the early 1920s were directly involved
in running one of the revolutions of 1918-19,
particularly the Bolshevik-type Republic
of Councils (Tanácsköztársaság)
of 1919, and/or were, as a consequence,
threatened by the ensuing anti-Semitism
unleashed in the wake of that disastrous
political and social experiment. It is sadly
ironic that most Hungarian Jews who felt
endangered after 1919 were in fact more
Hungarian than Jewish, representing mostly
an assimilated, Magyarized, typically non-religious
middle or upper-middle class which had profoundly
contributed to the socio-economic development,
indeed, the modernization of Hungary. Their
exodus was a tremendous loss for the country
just as it became a welcome gain for the
other countries they chose to settle in.
For the small groups of intellectually-gifted
Hungarians, often of Jewish origin, who
started their migration toward other European
countries and the United States after the
political changes of 1918-20, the typical
choice was to one of the German-speaking
countries. Austria and Germany were most
commonly chosen, but many went to Czechoslovakia
which boasted of prestigious German universities.
After what often proved to be the first
step in a chain- or step-migration, most
Hungarian émigrés found they
had to leave those countries upon the rise
of Hitler as Chancellor of Germany and continue
on their way, in most cases, to the United
States. This was not the only pattern, though
this “double migration” emerged
as the most typical one.
The list of internationally recognized people
who emigrated from Hungary at that time
is truly astonishing: distinguished scientists
such as Theodore von Kármán,
Michael Polanyi, Leo Szilard, Edward Teller,
Eugene Wigner; philosophers such as Georg
Lukács, Karl Mannheim; filmmakers
(later Sir) Alexander Korda, Michael Curtis,
and Joe Pasternak; film theoretician Béla
Balázs; visual artists like Marcel
Breuer, László Moholy-Nagy
, and designer Eva Zeisel; photographers
such as Brassa?, Robert Capa, André
Kertész, and Martin Munkácsi;
art historians and critics such as Frederic
Antal, Arnold Hauser, Erno Kállai,
and Charles de Tolnay; conductors such as
Antal Dorati, Eugene Ormandy, Fritz Reiner,
(Sir) Georg Solti, George Szell; other musicians
like Paul Abraham, Gitta Alpár, Andor
Földes, Eugen Szenkár, and,
later, Béla Bartók; music
historian Otto Gombosi. This constitutes
just a partial list of the brightest people
to leave Hungary forever.
Professional migration was a European phenomenon
after World War I, not restricted to Hungary
alone. The War was followed by immense social
convulsions that drove astonishing numbers
of people into all directions. Russian and
Ukrainian refugees escaped Bolshevism, Poles
were relocated into reemerging Poland, Hungarians
escaped from newly established
Czechoslovakia, Romania and Yugoslavia and
tried to find some place in a new Hungary[1]. Outward movements from Hungary in the 1920s were
part of this emerging general pattern, and
cannot be defined as emigrations proper.
Many people went on substantial and extended
study tours of varied length – just
as others did before World War I. Contrary
to general belief, migrations were not limited
to Jews suffering from the political and
educational consequences of the White Terror
in Hungary, as a reaction to the revolutions
of 1918-19. Yet Jewish migrations were a
definitive pattern of the 1920s when the
Numerus Clausus law of XXV:1920 excluded
many of them from college.
A significant, though smaller group of non-Jews
also left Hungary at the same time. The
non-Jewish professional emigration from
Hungary in the 1920s included eminent persons
such as authors Lajos Kassák, Gyula
Illyés and Sándor Márai;
visual artists such as Aurél Bernáth,
Sándor Bortnyik, Noémi Ferenczy,
Károly Kernstok; singers Anne Roselle
(=Anna Gyenge), Rosette (Piroska) Andai,
Koloman von Pataky; actresses Vilma Bánky,
Lya de Putti; organist/composer Dezsö
Antalffy-Zsiros; and, most notable of all,
scientist and future Nobel Laureate Albert
Szent-Györgyi. Motivated by politics,
poverty, or curiosity, gentiles with dramatically
mixed convictions hit the road and tried
their luck in Paris, Berlin, or Hollywood.
In an effort to increase their chances of
getting into the United States, many Hungarians
left the successor states of the former
Austro-Hungarian Monarchy self-identified
as “Romanians”, “Czechoslovaks”,
or “Yugoslavs” as U.S. Quota
Laws enabled very few Hungarians to enter
the United States. Nevertheless, most migrants
were directed to centers in Europe, and
most of all, to Germany. German centers
of culture, education, and research represented
the pre-eminent opportunity for young Hungarians
searching for patterns and norms of modernization.
Research on the history of intellectual
migrations from Europe, a broad and complex
international field, was based initially
on eye-witness accounts which served as
primary sources rather than scholarly literature
[2]. Even Laura Fermi’s classic study on Illustrious
Immigrants [3], focusing on the intellectual migration from Europe
between 1930 and 1941, falls into that category.
Research proper brought its first results
in the late 1960s and early 1970s. Soon
after Fermi’s pioneering venture,
Donald Fleming and Bernard Bailyn significantly
extended the period of investigation when
publishing a series of related articles
in their The Intellectual Migration.
Europe and America, 1930-1960 [4]. From the beginning it was German-Jewish emigration
that was best researched, a pattern that
was partly reinforced by H. Stuart Hughes’
The Sea Change. The Migration of Social
Thought, 1930-1965, an excellent survey
of the movement of European thinkers and
thinking before and after World War II [5]. By the end of the 1970s, the first guide to the
archival sources relating to German-American
emigration during the Third Reich was also
compiled [6]. The 1980s produced the much-needed biographical
encyclopedia which paved the way for further
fact-based, quantitative research [7]. Soon the results of this research became available
in a variety of German, English, and French
publications focusing on German, German-Jewish
and some of the other Central European emigration
in the Nazi era [8]. The primary foci of the research of the 1980s
were the émigré scientists
and artists fleeing Hitler, with growing
interest in U. S. immigration policies during
the Nazi persecution of the Jews of Europe
[9].
In contemporary statistics
and journalism, most refugees from Germany
were hurriedly lumped together as “Germans”
or “German-Jews” without considering
the actual birthplace, the land of origin,
the mother tongue or national background
of the people who were forced to leave Germany.
This unfortunate tradition has tended to
survive in the otherwise rich and impressive
historical literature on the subject. The
great and unsolved problem for further research
on refugees from Hitler's Germany remained
how to distinguish the non-German, including
the Hungarian, elements: people, problems,
and cases in this complex area. This is
important not only for Hungarian research
but may result in a more realistic assessment
of what we should, and what we should not,
consider “German science” or
“German scholarship” in the
interwar period.
Laura Fermi was probably the
first to notice the significant difference
between German refugee scientists and Hungarians
forced to leave Germany. Her Illustrious
Immigrants included a few pages on
what she termed the «Hungarian mystery»,
referring to the unprecedented number of
especially talented Hungarians in the interwar
period [10]. The systematic, predominantly biographical treatment
of the subject was begun by Lee Congdon
in his eminent Exile and Social Thought
which surveyed some of the most brilliant
careers of Hungarians in Austria and Germany
between 1919 and 1933 [11]. A contribution on the achievement of the great
Hungarian-born scientists of this century,
mostly biographical in nature, came from
fellow-physicist George Marx [12]. In a recent book, István Hargittai assessed
the achievement of five of the most notable
Hungarian-born scientists who contributed
to the U.S. war effort [13]. A full treatment of the Hungarian share in the
great intellectual migrations of the interwar
decades is planned by the present author
[14].
Hungary and the German
Cultural Tradition
For those trying to escape
Hungary after World War I and the revolutions,
the German-speaking countries appeared the
most obvious destination. The German influence
in the Austro-Hungarian Monarchy was particularly
strong in the educational system, in the
musical tradition, and in the arts and sciences.
Members of the Austro-Hungarian middle classes
spoke German well, and countries like Austria,
Germany, and newly-established Czechoslovakia
were close to Hungary, not only in geographic,
but also in cultural terms. Weimar Germany
and parts of German-speaking Czechoslovakia
were also liberal and democratic in spirit
and politics. In addition, like the former
Austro-Hungarian Monarchy, Germany and to
some extent, Czechoslovakia, represented
a multi-centered world: each of the «gracious
capitals of Germany's lesser princes»
[15] could boast of an opera, a symphony, a university,
a theater, a museum, a library, an archive,
with an appreciative and inspiring public
which invited and welcomed international
talent. Young musicians graduating from
the Hochschule für Musik in
Berlin could be reasonably sure that their
diploma concerts would be attended by the
music directors and conductors of most of
the German operas across the country, poised
to offer them a job in one of the many cultural
centers of the Reich [16]. Berlin and other cities of Weimar Germany shared
many of the cultural values and traditions
which young Hungarian scholars, scientists,
musicians, visual artists, film-makers and
authors were accustomed to, providing an
attractive setting and an intellectual environment
comparable to the one that perished with
pre-War Austria-Hungary, or was left behind,
particularly in Budapest [17]. The vibrant, yet tolerant spirit of pre-Nazi
Germany, and particularly the atmosphere
of an increasingly “Americanized”
Berlin, gave them a foretaste of the United
States and some of her big cities.
Both as a language and as a culture, German
was a natural for Hungarians in the immediate
post-World War I era. The lingua franca
of the Habsburg Empire and of the Austro-Hungarian
Monarchy, German was used at home, taught
at school, spoken on the street and needed
in the army [18]. This was more than a century-old tradition:
the links between Hungary and the Austrian
and German cultures went back to the 17th
and the 18th centuries. The average “Hungarian”
middle class person was typically German
(“Schwab”) or Jewish by origin,
and it was German culture and civilization
that connected Hungary and the Austro-Hungarian
Monarchy with Europe and the rest of the
World. Middle class sitting rooms in Austria,
Hungary, Bohemia, Galicia and Croatia typically
boasted of the complete work of Goethe and
Schiller, the poetry of Heine and Lenau,
the plays of Grillparzer and Schnitzler
[19].
Not only were German literature and German
translations read throughout these areas:
German permeated the language of the entire
culture. When Baron József Eötvös,
a reputable man of letters and Minister
of Education, visited his daughter in a
castle in Eastern Hungary, he noted: «What
contrasts! I cross Szeged and Makó,
then visit my daughter to find Kaulbach
on the wall, Goethe on the bookshelf and
Beethoven on the piano» [20]. Scores of Das wohltemperierte Klavier
by Johann Sebastian Bach, Gigues
and Sarabandes by Georg Friedrich
Händel, the sonatas of Joseph Haydn,
Wolfgang Amadeus Mozart, and Ludwig van
Beethoven, the Variations sérieuses
by Felix Mendelssohn, the popular songs
of Franz Schubert or Robert Schumann, piano
quintets of Johannes Brahms, and the brilliant
transcriptions of Franz Liszt; these were
the works which adorned the salon, or, in
higher places, the music room.
Throughout the entire Austro-Hungarian Monarchy
and beyond, Hungarians looked to import
from Germany modern theories and modern
practices. Two examples from the beginning
and the end of the period are characteristic.
Immediately after the Austro-Hungarian Compromise,
young education philosopher Mór Kármán,
the father of Theodore von Kármán,
was commissioned in 1869 by Baron József
Eötvös, then Minister of Religion
and Public Education, to study the theory
and practice of teacher training in Leipzig,
then Saxony in Germany, and introduce the
German system into Hungary. After almost
two years under Professor Liller in Leipzig,
Kármán returned to Hungary
and founded, in 1872, both the Institute
for Teacher Training at the University of
[Buda]pest as well as the closely related
Practicing High School or Modelgymnasium
for prospective teachers, thus profoundly
influencing Hungarian education in a German
spirit and tradition [21]. Likewise, in December 1918, Cecilia Polányi,
the mother of Michael and Karl Polanyi and
future grandmother of Nobel Laureate John
C. Polanyi, intended to study the curricula
and methods of German institutions in the
field of “practical social work”
and planned to go to Berlin, Frankfurt am
Main, Mannheim, Hannover, Düsseldorf,
Cologne, Augsburg, Munich, Heidelberg, Königsberg
and a host of other places where the various
Soziale Frauenschulen, Frauenakademie,
Frauenseminare were the very best in
Europe [22].
Efforts to study and imitate what was German
were natural. German was then the international
language of science and literature: in the
first eighteen years of the Nobel prize,
between 1901 and 1918, there were seven
German Nobel Laureates in Chemistry, six
in Physics, four in Medicine (one Austro-Hungarian),
and four in Literature [23]. Scholars and scientists read the Beiträge,
the Mitteilungen, or the Jahrbücher
of their special field of research or practice,
published at some respectable German university
town such as Giessen, Jena, or Greifswald.
The grand tour of a young intellectual,
artist, or professional, would unmistakably
lead the budding scholar to Göttingen,
Heidelberg, and, increasingly, Berlin. Artists
typically went to Munich to study with Piloty
[24].
The illustrious faculty of the newly-founded
Music Academy of Budapest, in most cases
invited to Hungary by Franz Liszt himself,
typically taught young Hungarians such as
Béla Bartók or Zoltán
Kodály through German [25]. When German composer Johannes Brahms performed
his works in Pest (later Budapest), he recognized
that the best music critics wrote in the
German papers, that the head of the leading
chamber group was German-Hungarian Jeno
Hubay (formerly Huber), the cellist of the
quartet was the Prague-born David Popper,
that the second violinist was the Viennese
Victor Ritter von Herzfeld, and that the
viola player was an Austrian of peasant
origin, József Waldbauer. It was
not only in the opera and philharmonic orchestra
that the German language reigned supreme:
German was the language in which Professor
Hans Koessler taught composition and Xavér
Ferenc Szabó taught orchestration
at the country's top music institution.
When Brahms visited the music shop Rózsavölgyi
& Co’s in downtown Budapest, he
was received by the German-speaking Herr
Siebreich who gave him the recently published
Hungarian folk pieces that formed the basis
of Brahms’ four-handed Ungarische
Tänze (Hungarian Dances). There was
no reason for the strongly Gesamtdeutsch
(All-German) -oriented Brahms to doubt the
‘deep German embeddedness’ of
Hungarian culture. This is why his Hungarian
pieces were composed as though they represented
a particular, Eastern branch of German music:
they jump about, as it were, in a pair of
German trousers, the mádjárosch
Hopsassa, to which Musicology Professor
Antal Molnár referred in remembering
the Budapest of his early years [26].
Ironically, it was the Moravian-Jewish Gustav
Mahler who, as Director of the Royal Hungarian
Opera between 1888 and 1891, first demanded
that singers use the Hungarian language
instead of the generally-accepted German
[27], though Mahler himself, as well as several other
celebrated conductors in Budapest such as
Hans Richter and Arthur Nikisch, only spoke
German.
The Hungarian middle classes often read
local papers published in German that were
available throughout the Monarchy until
its dissolution and even beyond. Founded
in 1854, the authoritative Pester Lloyd
of Budapest, for example, continued as one
of the most appreciated and well-read papers
of the Budapest middle class until almost
the end of World War II (1944). German in
language but committed to Hungarian culture
[28], this part of the press helped bridge the gap
between the two cultures. In much of the
18th and 19th centuries, German novels and
poetry, written and published in Hungary,
were as integral to Greater-German [Gesamtdeutsch]
literature as anything written in Königsberg
or Prague [29]. The Jewish population of the Empire/Monarchy,
and particularly its educated urban middle
class, embraced German first and foremost
as a new common language and contributed
to making the Austrian realm a part, and
not just an outskirt, of German civilization
[30]. For socially aspiring Jewish families, German
was the language of education and upward
mobility.
With all this infusion of German blood into
Hungarian musical life and education, Budapest
in the early 1900s still did not seem comparable
to Berlin. Young and gifted Erno (Ernst
von) Dohnányi considered the Hochschule
für Musik in Berlin a much greater
challenge. «To choose Budapest instead
of Berlin would have been such a sacrifice
on my part which, considering my youth,
the fatherland cannot demand and, considering
my art, I cannot make», he wrote to
the Director of the Budapest Music Academy
around 1905. «Berlin is unquestionably
the center of the musical world today. Budapest,
we must admit, does not play even a small
role in the world of music. Even if it is
true that the Hochschule of Berlin
is simply the center of a clique, that clique
is enormous and has played a role for decades
whereas the musical world doesn't even notice
whether or not I take a dominating position
in Budapest» [31]. Dohnányi stayed in Berlin until World
War I and, as Ernst von Dohnányi,
became one of the internationally most attractive
professors of the Hochschule für
Musik. Promising pianists from Hungary
such as Ervin Nyiregyházi, Imre Stefániai,
and Marianne Adler of Budapest, and even
international students such as Swedish composer
Franz Berwald's granddaughter Astrid of
Stockholm, came to study with him in pre-War
Berlin [32].
A center for Hungarian culture in Berlin,
Collegium Hungaricum was founded
in 1916. Robert Gragger went to teach Hungarian
studies at the University of Berlin and
became director of the Collegium.
He also published the Ungarische Jahrbücher,
a quality journal presenting Hungarian scholarship.
Gragger's Collegium attracted particularly
young Hungarians at the beginning of their
careers.
Berlin in the early pre-War era proved to
be an irresistible magnet for the new Hungarian
intellectual and professional classes. Many
of the young Hungarians who frequented Berlin
around the turn of the century were Jewish.
The Jewish-Hungarian middle class felt at
home in imperial Germany and sent their
sons and daughters there to study. After
completing their courses in Budapest before
World War I, Hungary's up-and-coming mathematicians
saw Göttingen and Berlin as the most
important places to study. As a very young
man, the celebrated Lipót Fejér
spent the academic year 1899-1900 in Berlin
where he attended the famous seminar of
Hermann Amandus Schwarz. In 1902-1903, he
studied in Göttingen and in subsequent
years returned to both universities [33]. A gifted student of Fejér, Gábor
Szego also followed his path and went
to study in pre-War Berlin, Göttingen
and Vienna, and later became professor of
mathematics at Stanford [34].
Men of letters also followed in numbers.
The poet and future film theoretician Béla
Balázs went to study with Georg Simmel
in 1906, and dedicated his doctoral dissertation
Az öntudatról (“On
Self Consciousness”, later renamed
Halálesztétika,
“The Aesthetics of Death”) to
his German master [35]. The heroin of Balázs’s first literary
opus, Doktor Szélpál Margit,
spent three years in Berlin as a student,
a typical pattern in pre-War German-Hungarian
relations [36]. Critic, author, and art-patron Baron Lajos Hatvany
studied classics with the prestigious Ulrich
von Wilamowitz-Moellendorff in Berlin--an
experience which he came to denounce in
his sarcastic Die Wissenschaft des nicht
Wissenswerten, first published in Leipzig,
Germany [37]. His second book, Ich und die Bücher,
was published simultaneously in both German
and Hungarian in 1910 [38]. Others who went included important businessmen
such as stock exchange wizard Alfred Manovill
who, well before the War, joined the Berlin
bank Mendelssohn & Co. at the age of
24 and acted as the honorary president of
the Berliner Ungarn-Vereins through
the advent of Hitler [39].
The Amerikanisierung
of Berlin
While visiting Berlin, the
young Henry Adams found very little of interest
in 1858-1859 and noted that «the German
university and German law were failures;
German society, in an American sense, did
not exist, or if it existed, never showed
itself to an American»; and he spoke
about the «total failure of German
education» [40]. Until well after 1871, Berlin seemed very little
other than a provincial garrison town. Henry
Adams described Berlin as
a poor, keen-witted, provincial
town, simple, dirty, uncivilized, and
in most respects disgusting. Life was
primitive beyond what an American boy
could have imagined. Overridden by military
methods and bureaucratic pettiness, Prussia
was only beginning to free her hands from
internal bonds. Apart from discipline,
activity scarcely existed [41].
Three decades later, another
American, E.A. Ross, saw it very differently:
The long lines of brilliant
electric light globes, the rows of the
brilliant shop windows, the omnibuses,
the carriages, the streams of pedestrians
– all this made me exult. ‘Hurrah!’
I cried to myself, ‘This is what
you are preparing for. You will be one
of similar streams of humanity in the
cities of the Great Republic... You shall
be in the tide. Work and wait and watch’
[42].
For Ross, Berlin was the big
city, a glittering summary of all possibilities
that could lie ahead.
For German cultural critics such as Julius
Langbehn, Paul de Lagarde, and Moeller van
den Bruck, Berlin a mere couple of decades
later had taken on an American flavor which
seemed to be evil itself. «Spiritually
and politically, the provinces should be
maneuvered and marshaled against the capital»,
exclaimed Julius Langbehn in his hatred
against Berlin [43]. It was he who thought that the ancient spirit
of the Prussian garrison town was corrupted
by the poison of commerce and materialism
which he identified with the Amerikanisierung
(Americanization) of Germany. Langbehn bitterly
resented «the crude cult of money
which» he insisted, «was also
a North American trait, which takes over
more and more in today's Berlin; a German
and honorable spirit should definitely stand
up against it. Coins of money are mostly
dirty. For the Germans of today, they should
be the tool and not the purpose» [44]. Langbehn’s was a typical voice crying
out against the big new cities across the
continent of Europe as well as in the United
States. His tract appeared approximately
at the time when Josiah Strong described
the American city as one of the great perils
of his day [45]. Eventually, however, Langbehn identified «the
crude cult of money» not only with
North America but, as he inserted it in
subsequent editions of his phenomenally
popular book, it was «also a Jewish
trait» [46].
Changes quickly occurred when, after the
unification of Germany, the nation needed
a large national political capital city
to govern the new Reich. Just as
Budapest after the Austro-Hungarian Compromise,
or St. Petersburg under Peter the Great,
the new, cosmopolitan and culturally important
Berlin was created largely by political
exigencies. The big newspaper concerns and
the many new theaters helped the city become
preeminent by invigorating its cultural
life and making it, by the beginning of
the new century, «an important gathering
place for artists who casually defied Imperial
and bourgeois cultural standards, and cultivated
everything that was artistically modern»
[47]. Though it was not as charming and easy-going
as Vienna, it was also less traditional
and conceited and welcomed experimental
art and artists, science and scientists.
Richard Strauss made his reputation there,
and even Feruccio Busoni went from Italy
to Berlin [48]. The city had the ill-fame of being a crazy place
and Berliners made fun of themselves through
a little verse in the local dialect:
Du bist verrückt, mein
Kind,
Du mußt nach Berlin,
Wo die Verrückten sind,
Da jehörst de hin [49].
Largely as a result of the
influx of its new residents, Berlin underwent
remarkable changes in the late 19th century,
generating concern among Conservatives about
the “Americanization” of their
country, the coming of a mass society with
its materialism, mechanization and idolized
riches. The first to use the term in a speech
in 1877 was Emil Du Bois-Reymond who warned
of «Amerikanisierung in terms
of the growing overweight of technology»
[50]. Du Bois-Reymond made frequent references to
the threat of Amerikanisierung for Europe,
her intellectual life as well as for her
economy.
“Americanism” assumed an even
more complex meaning in the 1890s. James
Cardinal Gibbons of Baltimore initiated
a movement within the American Catholic
Church, trying to adapt it to the complexities
of a new industrial society like that of
the United States. This movement was seen
as a modernist opposition within the Church,
and cultural critics like Langbehn must
have also been aware of this double secular
and religious meaning of “Americanism”.
The dispute over this modernizing program
became such an issue in both Germany and
France that in 1899 Pope Leo XIII dispatched
an encyclical, Testem benevolentiae,
to Cardinal Gibbons, condemning Americanism,
especially the view that «the Church
ought to adapt herself somewhat to our advanced
civilization and, relaxing her ancient rigor,
show some indulgence to modern popular theories
and methods» [51].
By the turn of the century the term was
so widely used and considered such a pernicious
threat in Germany that Paul Dehn spoke of
the potential dangers of an «Americanization
of the Earth» in a paper published
in 1904:
What is Americanization?
In the economic sense Americanization
means the modernization of the methods
of industry, commerce, and agriculture
as well as in all areas of practical life.
In a broader sense, socially and politically
considered, Americanization means the
[uncontrolled], exclusive, and [inconsiderate]
drive for possession, riches and influence...
[52]
The term Amerikanismus
became widely used and adversely interpreted
by the post-War years. «Deutsche Rundschau»,
one of Germany's most respectable periodicals,
discussed its history and meaning in two
subsequent articles in 1930 [53].
For contemporaries with a knowledge of both
cultures, it was post-World War I Berlin
that had become most thoroughly Americanized.
The Diary of Lord D'Abernon, British Ambassador
to Berlin in the early 1920s, is full of
references to the American features of Berlin
and Germany, and to the affinity of Germans
to American style and methods. «The
similarity of Berlin to an American city
has impressed many travellers», the
Ambassador noted in an Introductory
Survey to his Diary [54]. «The methods of American trade and finance
are derived from Germany rather than from
England, being based in the main on the
traditions of Frankfurt and Hamburg»
[55]. «The close sympathy and instinctive understanding
between Americans and Germans is difficult
to analyse and explain. The German accepts
an American argument far more readily than
that of a European. ... The American he
at once finds practical and convincing»
[56]. Berlin in these ways was not German at all,
but an American city planted in Germany
and temporarily dominating it. Berlin became
essentially non-German and foreign. «Berlin,
with its broad regular streets and squares
at fixed intervals, with an entire absence
both of the picturesque and the squalid,
is much more like an American than a European
city»[57]. Towards the end of his
term in Berlin, in 1926, the British diplomat
concluded:
A parallel is sometimes
drawn in this respect between America
and Germany. Both appear to me animated
with similar ambitions, and to measure
success almost exclusively by wealth.
... The Germans will adapt themselves
to American industrial methods much more
easily than the English. In business there
is a temperamental affinity between them
[58].
The American industrialist
Henry Ford was very popular in Germany and
his 1922 My Life and Work was published
almost instantly in a German translation
which sold 200,000 copies. F.W. Taylor’s
book on Scientific Management was equally
popular, both as a slogan and as a practical
way to deal with the economy. Also, there
were American-type high rises, jazz bands,
Black American musicians, and the entire
American entertainment industry to dazzle
the German mind and mold the German way
of life according to American patterns.
Josephine Baker, Fred Astaire, Greta Garbo,
Jeanette MacDonald and Nelson Eddy were
just as popular with the German audience
as they were at home [59].
Berlin's open-mindedness to contemporary
music was also, to some extent, an American-like
feature: in the mid-1920s, the various opera
companies of the city presented Alban Berg's
Wozzeck, Igor Stravinsky's Oedipus Rex,
Paul Hindemith's Cardillac, Kurt
Weill's The Threepenny Opera, Arnold
Schoenberg's Die Glückliche Hand,
and several of the new operas by Richard
Strauss under the baton of some of the most
celebrated conductors of operatic history
such as Wilhelm Furtwängler, Erich
Kleiber, Otto Klemperer, Bruno Walter, and
by composers such as Richard Strauss and
Stravinsky. It was in the Gesellschaft
der Musikfreunde zu Berlin that Swiss-American
composer Ernest Bloch's Amerika
was first performed in the 1930-31 season,
almost exactly at the time when Dr. Charlotte
Weidler lectured on Amerikanische Kunst
in the Lessing-Hochschule in a Berlin series
on modern art [60]. Berlin's attraction to anything new and, often,
American, which foreshadowed the spirit
of innovation and experimentalism, became
one of the fundamental experiences when
a few years later this generation of Europeans
escaped the rise of Nazism by leaving Hitler's
Germany for the United States. German author
and Nobel Laureate Thomas Mann pointedly
commented on the Americanization of Europe
in 1929, suggesting that it went hand in
hand with «the cultural and artistic
Europeanization of America» [61].
It had a certain logic that after 1918-1919,
intellectual refugees from Hungary, many
of them future Americans, migrated first
to Berlin, a city which later reminded many
of them of the United States.
'The Babel of the
World'
That “American”
meant “modern” and Berlin was
“American” in that sense became
most evident in Weimar Germany after World
War I. With most German cities turning conservative,
Berlin became progressive and truly the
cultural capital of Germany [62]. «Berlin harbored those who elsewhere might
have been subjected to ridicule or prosecution»,
wrote historian István Deák,
and added:
Comintern agents, Dadaist
poets, expressionist painters, anarchist
philosophers, Sexualwissenschaftler, vegetarian
and Esperantist prophets of a new humanity,
Schnorrer ("freeloaders" –
artists of coffeehouse indolence), courtesans,
homosexuals, drug addicts, naked dancers
and apostles of nudist self-liberation,
black marketeers, embezzlers, and professional
criminals flourished in a city which was
hungry for the new, the sensational, and
the extreme. Moreover, Berlin became the
cultural center of Central and Eastern
Europe as well. Those who now dictated
public taste and morals, who enlightened,
entertained, or corrupted their customers
were not only Germans but [also] Russian
refugees from the Red and Hungarian refugees
from the White terror, voluntary exiles
from what was now a whithering and poverty-stricken
Vienna, Balkan revolutionaries, and Jewish
victims of Ukrainian pogroms [63].
«The Hungarian Marxist
philosopher György Lukács, the
Austrian theater director Max Reinhardt,
the Prague journalist Egon Erwin Kisch,
the phenomenal operetta singer from Budapest
Gitta Alpár, and the Polish embezzlers
Leo and Willy Sklarek were some of these
famous 'Berliners'», Deák concluded
[64].
In the 1920s, in what turned out to be a
brief but shining moment, a splendid cultural
life emerged in the city. It became the
European center for film and theater, photography
and literature, opera and the performing
arts, architecture and the social sciences.
German conductor Bruno Walter remembered
this creative splendor suggesting that it
seemed «as if all the eminent artistic
forces were shining forth once more, imparting
to the last festive symposium of the minds
a many-hued brilliance before the night
of barbarism closed in» [65]. «Berlin aroused powerful emotions in everyone
– ‘delighted most, terrified
some, but left no one indifferent’»,
commented the biographer of piano virtuoso
Vladimir Horowitz [66]. Berlin was the center of Germany's cultural
upheaval, «a magnet for every aspiring
composer, writer, actor, and performing
musician» [67]. The playwright Carl Zuckmeyer remembered it
as a city that «gobbled up talents
and human energies with unexampled appetite».
He added,
one spoke of Berlin as one
speaks of a highly desirable woman whose
coldness, coquettishness are widely known.
She was called arrogant, snobbish, parvenu,
uncultivated, common, but she was the
center of everyone's fantasies [68].
Cosmopolitan Berlin supported
nearly 120 newspapers, while 40 theaters,
some 200 chamber groups and more than 600
choruses gave performances in 20 concert
halls and innumerable churches. «Ten
or fifteen years earlier, Paris had been
the undisputed queen of Europe... But Berlin
with its sensitive restlessness and unerring
instinct for quality, had emerged after
the First World War as Paris' rival...»
[69]. Such was the attractiveness of life in Berlin,
that housing was in great demand and hard
to obtain. Michael Polanyi and mathematician
Gábor Szego each had to wait for
several years to get a decent apartment
[70].
All this modernism, cultural import, and
obsession with innovation produced numerous
difficulties. «Material problems,
lodging miseries, an introduction to life's
sad chapter called 'wie man Professor wird,'
etc. would easily explain, even in your
young age, your passing depression»,
said Professor Lipót Fejér
trying to cheer up his student Gábor
Szego, who was on his way to becoming a
professor of mathematics in Berlin [71]. Michael Polanyi in 1920 complained about the
joylessness (Unerfreulichkeit)
of the city, which his Karlsruhe friend
Alfred Reis described to him as a «serious
jungle» [72]. Berlin also changed in terms of social behavior,
sexual ethics and the moral code. Austro-German
author Stefan Zweig, one of the most significant
and popular figures of modern German literature,
was shocked to remember the Berlin of the
1920s which for him became a crazy, highly
eroticized whirlwind, «the Babylon
of the world».
In the collapse of all values
a kind of madness gained hold particularly
in the bourgeois circles which until then
had been unshakeable in their probity.
... Bars, amusement parks, honky-tonks
sprang up like mushrooms. ... Along the
entire Kurfürstendamm powdered and
rouged young men sauntered...; in the
dimly lit bars one might see government
officials and men of the world of finance
tenderly courting drunken sailors without
any shame. ... hundreds of men costumed
as women and hundreds of women as men
danced under the benevolent eyes of the
police. Young girls bragged proudly of
their perversion, to be sixteen and still
under suspicion of virginity would have
been considered a disgrace in any school
of Berlin at that time ... At bottom the
orgiastic period which broke out in Germany
simultaneously with the inflation was
nothing more than a feverish imitation;
... the whole nation, tired of war, actually
only longed for order, quiet, and a little
security and bourgeois life. And, secretly
it hated the republic, not because it
suppressed this wild freedom, but on the
contrary, because it held the reins too
loosely. ... Whoever lived through these
apocalyptic months, these years, disgusted
and embittered, sensed the coming of a
counterblow, a horrible reaction [73].
From Budapest to Berlin
Most Hungarians who made their
way toward Germany did not easily find ideal
places for their studies or for their ambitions.
It was somewhat easier to succeed before
the War, though Theodore von Kármán
was an exception. When he completed his
Habilitation in Germany in 1908
he «was emphatically warned that no
one could guarantee that he would ever get
a [university] chair. But I received a call
after a waiting time which would have been
considered short even for Germans»[74]. More typically, introductions for students were
expected by prospective Berlin professors;
mathematics student Gábor Szego in
1914 needed a letter for E. Landau from
his Budapest colleague Lipót Fejér
[75].
The situation became considerably more difficult
during the War. When in 1916 Michael Polanyi
inquired about his prospects for a Habilitation
under Professor G. Bredig at the Institute
for Physical Chemistry and Electrical Chemistry
of the University of Karlsruhe, he was politely
turned down.
We are compelled, now after
the War [had started] more than ever before,
to take into account the public opinion
which urges us to fill in the available
places for Dozenten by citizens of the
Reich as much as possible. Even though
we like to treat the citizens of our Allies
the same way as our own, you must have
seen in my Institute that the situation
was pushed so strongly in favor of them,
that as of now, and more than ever before,
I must see to attracting more Imperial
Germans [76].
A year later, Polanyi tried
Munich and turned to Professor K. Fajans
in what was then the Chemical Laboratory
of the Bavarian State. Though his request
was well received and an offer was made
to become an assistant to Dr. Fajans, Polanyi's
German plans did not materialize until after
the War [77].
After the War ended, the prospects
for Hungarians in beaten Germany became
worse still. Well established in Germany
since receiving his Ph.D. in Göttingen
in 1908, University of Aachen Professor
Theodore von Kármán described
the 1920 situation in chilling terms to
Michael Polanyi, who was still undecided
about his future as a scientist and prospects
of his Habilitation or a job. An assistant
to Georg de Hevesy during the Hungarian
Commune, Polanyi left Budapest at the end
of 1919 and went to Karlsruhe where he had
already studied chemistry from 1913-14 [78]. «The mood in the universities vis-à-vis
foreigners is momentarily very bad but it
may change in a few years. ... The inflation
conditions are very unpleasant today and
it is much more difficult to wait for a
job» [79]. From 1920 on, Von Kármán helped
a number of Hungarians start their careers
in Germany, readily sponsoring friends of
his family, often under the most adverse
circumstances [80]. Several years later, in 1923, American visiting
scholar Eric R. Jette described the German
university scene in remarkably similar terms:
conditions in the universities
were very bad, of course, in all places.
The same story was heard everywhere, no
money, no new professors or docents but
laboratories filled with students who
had almost nothing to live on. Yet the
research goes on and the students still
keep at their books [81].
In little over a year, however,
Jette received better news from Werner Heisenberg
who «said that while the university
people were not as well off as before the
war, they were infinitely better situated
than a year ago» [82].
Nevertheless, Hungarians were
difficult to turn down. Networking, using
available contacts and relying on people
already established in Germany, were among
the most natural methods used to secure
a place somewhere in Germany. Michael Polanyi
turned to Von Kármán for help;
in turn, the future engineering professor,
Mihály Freund asked for Polanyi's
assistance for a young relative, Tibor Bányai,
who had just completed high school in Budapest
and wanted to become an engineer at the
University of Karlsruhe, where Polanyi had
been active for some time. More importantly,
in 1922 Polanyi paved the way for Leo
Szilard who tried to get an assistant's
job at the Institute of Physical Chemistry
at the University of Frankfurt am Main.
Szilard was well on his way to becoming
a scientist in his own right and the degree
he just received in Berlin under Max von
Laue was the best letter of recommendation
he could possibly present. Yet, under the
circumstances, he needed Polanyi's letter
to Frankfurt professor B. Lorenz which called
him a «wonderfully smart man»
[83]. Of all the Hungarian scientists, however, Von
Kármán proved the most active
and successful contact person whose German
and subsequent U.S. correspondence provides
a wealth of information on half a century
of Hungarian networking. A typical letter
from his German period was sent in 1924
by a Hungarian friend in Vienna, asking
for his assistance with Hungarian chemical
engineering student Pál Acél
to continue his studies «in Germany,
preferably under you» [84]. Correspondence on these matters sometimes had
to be clandestine: in dangerous years such
as 1920, such mail was better sent to Vienna,
rather than Budapest, and picked up there
personally [85].
Students continued to try to go to Germany
for several reasons, one of them being the
high level of commitment of the German professors
to their gifted students and the great deal
of time and interest they allotted to young
people in general. Results of even a short
stay in Berlin promised to be significant,
as in the case of young John
Von Neumann. Professor Lipót
Fejér asked fellow mathematician
Gábor Szego in Berlin in early 1922:
«What does little Johnny Neumann do?
Please let me know what impact do you notice
so far of his Berlin stay» [86]. In an 1929 interview, Michael Polanyi, since
early 1923 a habilitierter Berlin
professor himself [87], proudly yet sadly described the essential difference
between the contemporary Hungarian and German
education scenes declaring that
professors in Germany grab
with avid interest the hand of any student
considered to be gifted. They are like
the art-collector whose utmost passion
is to discover talent. This is part of
the profession of a university professor
[88].
It is important to note that
his generation shared a similar experience
later in U.S. universities: for émigré
scholars and scientists, the welcoming atmosphere
of German universities became happily rediscovered
in, and partly transferred to, the United
States.
One of the outstanding characteristics of
the post-World War I German environment
was its tolerance – political, religious,
professional and artistic. People, professions,
ideas and artistic products harassed at
home in Hungary were welcome in the open
atmosphere of Weimar Germany. Béla
Bartók's pioneering ballet Miraculous
Mandarin, unaccepted and persecuted
in Budapest, found a sympathetic audience
in Cologne where Hungarian-born Eugen Szenkár
performed it for the first time in 1926[89]. Moving to Germany was not only a question of
survival in terms of studies, jobs, and
promotions: it also meant an opportunity
to resume one's original professional activities
or intellectual directions. It was not merely
the acquisition of a new address; it led
to the reconstruction of spiritual (and
often bodily) health, the realization of
the self, a restoration of the mind.
A case in point is psychoanalyst Michael
Balint who decided to leave Budapest
for what was then a typical combination
of political and professional reasons. «It
was very difficult — it was 1920 then
— and it was the worst period of the
Horthy Regime, very anti-Semitic and anti-liberal
and so on», he declared in a Columbia
University Oral History interview toward
the end of his life [90]. «So it was with my interests in [psycho]analysis...
It was almost impossible to get any [position]
at the university, so I started to work
as a biochemist and bacteriologist. ...
But I didn't think that anything could be
done in Budapest. So I decided to leave
Budapest and try something in Germany»
[91], Balint further explained why he went to Berlin
as a chemist. He used the introduction of
his friend and former colleague Michael
Polanyi to get a job at the AGFA laboratories
there [92]. «So we departed to Berlin, where I got
a small job as a research chemist, with
permission that I work for a Ph.D. degree»
[93].
Physicist Imre Brody also complained of
the political situation when trying to get
to Germany.
You know very well - he
wrote to Michael Polanyi to Berlin - as
you did what you did for that very reason,
what it means to me to be able to get
out of here, so that I could work, getting
out of here, where scientific work, at
least for me, is both physically and psychologically
equally impossible. Your encouragement
and active support, I believe, made successful
work possible [94].
Derailed as a result in his
scientific activities, Brody indicated that
he could not work in physical chemistry,
and as a result, devoted his energies to
the theory of relativity [95]. «For the moment I find Berlin the most
appropriate to go to», he added, though
scientists Max Born and James Franck had
helped him to get a job at the University
of Göttingen [96]. Brody was one of the few notable émigré
scientists to return to Hungary and fall
victim of Nazism there.
Joining pre-War Hungarian groups and friends
in Germany, Hungarians, most of Jewish origin,
came by the hundreds to Berlin in the 1920s.
They came to study, to find a job, to start
their career. They found what increasingly
amounted to a Hungarian community, with
bass Oszkár Kálmán
singing in the Staatsoper and tenor Pál
Fehér in the Städtische Oper,
and a host of Hungarian singers including
Gitta
Alpár, Rózsi Bársony,
Oszkár Dénes and Tibor Halmai
featuring in Paul
Abraham's popular new operetta Ball
im Savoy. Even after the Nazi takeover,
Maestro Fritz Busch presented Verdi's Un
Ballo in Maschera in the Städtische
Oper with Hungarian stars soprano Mária
Németh and tenor Koloman von Pataky.
Accompanist Árpád Sándor
was an organic part of the musical life
of the city [97]. Hungarians assembled in four different circles
which alternately organized the annual Hungarian
ball, helped introduce the new Berlitz method
for studying German, and socialized around
the Collegium Hungaricum of Berlin,
which attracted influential people like
the Prussian Minister of Culture Karl Heinrich
Becker, physicists such as Max Planck and
Albert Einstein, and linguists Bang Kaup
and Lévy [98].
Berlin was certainly not the only place
to go or stay in, however. Mathematician
Gábor Szego was happy to accept a
full professorship at Königsberg in
1926, chemist Ferenc Korösy went to
study at Karlsruhe in 1923, philosopher
Karl Mannheim settled in Heidelberg, where
he had studied before World War I [99], and mathematician Otto Szász gave up
a position at the University of Frankfurt
a. M. in 1933 to leave for the U.S. where
he taught mostly in Cincinnati [100].
The history of Jewish-Hungarian scientists
and social scientists is the best documented
but certainly not the only example of step-migration
through Germany to the United States. Several
German-Hungarian filmmakers also left Hungary
after the Summer of 1919, a well-documented
pattern of left-wing intellectuals who participated
in some form of Hungary's Soviet-type political
experiment, the Republic of Councils. This
group included the versatile poet and author
Béla
Balázs and, more importantly,
the scriptwriter for Béla Bartók's
opera Bluebeard’s Castle,
also one of the leaders of the writer's
directory of the 1919 Republic of Councils.
Written and published in Germany in 1924,
his pioneering Der sichtbare Mensch
(The Visible Man) was the first systematic
theory of film, which left a lasting imprint
on film directors such as Eizenstein and
Pudovkin. Balázs left Berlin in 1931
for Moscow, to return to Hungary in 1945
[101]. Less well-remembered is the fact that both
director Michael Curtiz and actor Bela Lugosi
were Hungarians who supported the left-wing
adventure of 1919 and fled Hungary for Germany.
Curtiz directed a propaganda film which
tried to popularize the ideals of the short-lived
régime of 1919; Lugosi was active
in politics and organized an actors' union.
Both Curtiz and Lugosi left Berlin soon
for the U.S. [102]
Hungarian filmmakers formed an integral
part of the German film industry immediately
after World War I. German film established
its independence from foreign influence
after World War I and film production was
supported by massive government aid: UFA
(Universum Film Aktien Gesellschaft) was
founded in 1917 and remained the dominant
force of the film industry until the end
of World War II. The 1920s became known
as the golden age of the German cinema.
A large number of Hungarians served their
film apprenticeship at the UFA studios in
Berlin-Babelsberg. As they did not all work
there continuously until Hitler emerged,
they did not all leave Germany as a group
after 1933. Director Michael Curtiz (Mihály
Kertész), director (Sir) Alexander
Korda, actor Bela Lugosi, Paul Lukas (Pál
Lukács), director Charles Vidor,
screenwriter Ladislaus (László)
Vajda, and actor Victor Varconi left Germany
for the United States well before the Nazis
came, as they had found Hollywood's offers
more attractive [103].
Temptations and Pressures
The attachment Germany held
for Hungarian immigrants can best be illustrated
through cases when émigré
Hungarians were, successfully or unsuccessfully,
lured to some other country in the pre-Nazi
period.
The first test of immigrant loyalty in Germany
came in 1923-24 when inflation and unemployment
suddenly destabilized the economic and social
situation of most newcomers. Some Hungarian
émigrés, particularly those
who essentially failed, or felt themselves
to have failed in Germany, were lured back
to Hungary in hope of greater personal stability.
Frightened by the rampant inflation that
swept across Germany in 1923, several newcomers
gave up their good German jobs only to become
quickly disillusioned in Budapest.
Engineer Imre Pártos was employed
as a leading engineer at the Cologne firm
Heinrich Butzer, but decided to return to
Hungary when the German currency dramatically
collapsed in the late Fall of 1923. But
within a year and a half, it had become
evident that he had made a big mistake.
Life is very sad here in
Budapest, unemployment grows almost by
the hour, people are naturally sad, the
city is desolate in the evenings, and
the Winter will be unbearable unless conditions
get better in a month or two. The famous
good old spirit is gone and few companies
may survive these critical times in good
health.
Pártos complained to
Professor von Kármán from
Budapest [104]. «The local situation is best shown by
the case of our mutual friend Tibor Szivessy
who ... accepted a job in Saloniki, ...
but so many Hungarian engineers emigrated
there that the salaries became so low that
one can hardly survive from them»
[105]. At this point, engineer Pártos desperately
tried to get back to Germany to find a decent
job there, and was eventually supported
by Professor von Kármán.
Several psychologists returned from Germany
after a few years. Lajos Kardos studied
with Karl Bühler in Vienna and published
his first major articles in Germany [106]. A Rockefeller grant later took him to Columbia
University in 1930-31 [107]. Psychoanalyst Michael Balint became dissatisfied
with his Berlin experiences and also returned
from Germany in 1924. Though he admired
the Berlin psychoanalytical clinic in its
heydays under Karl Abraham and Ernst Simmel,
with colleagues such as Max Eitingen, Franz
Alexander (himself a Hungarian by birth),
Melanie Klein, Helene Deutsch, Mary Chadwick
and others, «We had enough of Berlin.
I had my Ph.D. by that time», Balint
remembered the mid-1920s. But he soon discovered
that times were also hard in Budapest. «We
were very squashed in the University, with
the Horthy Regime and anti-Semitism, and
analysis was a very left wing thing. All
sorts of troubles» [108]. Balint left again and went to the U.S. for
a year in 1926. In 1930 he opened his own
clinic in Budapest, associated with the
Hungarian Psychoanalytical Society, and
consciously modeled after the Berlin clinic
he had known so well. It lasted for eight
years only: when the Germans occupied Austria,
Balint «thought that was the time
to go. I didn't want to be caught up in
it. So I tried to move all sorts of things,
and eventually we got permission to come
to England» [109].
Though many Hungarian painters were lured
to Germany, most of them had little success
there and returned in desperation to Hungary
through the 1920s. The list of returnee
artists compares unfavorably with almost
all other professional groups:
Róbert Berény
Aurél Bernáth
Dezso Bokros-Birman
Sándor Bortnyik
Miklós Braun
Béla Czóbel
Noémi Ferenczy |
Vilmos Huszár
Béla Kádár
Károly Kernstok
János Máttis-Teutsch
József Nemes-Lampérth
László Péri
Lajos Tihanyi |
Hugo Scheiber was the last
of this group to return, in 1934.
Few of these artists were versatile and
experimental enough to enter into the European
artistic mainstream of the 1920s, though
some of them such as László
Moholy-Nagy and László Péri,
exhibited their work with the best-known
contemporary avant-garde visual artists,
such as Archipenko, El Lissitzky, Gabo,
Malevich, Puni and Tatlin [110]. Discovered by Herwarth Walden, Moholy-Nagy
and Péri entered the Berlin art scene
with uncommon vigor and success through
the famous modernist gallery Der Sturm
[111]. Versatile and innovative, Moholy-Nagy joined
Walter Gropius and became co-founder of
the Bauhaus. Together with architect
Marcel Breuer, he ultimately moved to the
U.S., becoming one of the few Hungarian
visual artists to make a lasting international
reputation [112]. His success as well as Péri's, and
the growing fame of brilliant and powerful
Hungarian photographers such as Brassaï,
Robert Capa, György Kepes and André
Kertész, rests on their having introduced
radically new techniques such as collage,
assemblage, and photomontage, as well as
experimental approaches to space and time,
making their talents imperative in the burgeoning
business of advertising.
Completely different was the case of those
scientists who were a success in Germany
and had already developed an international
reputation. These personages were repeatedly
tempted to return to Hungary, both by private
businesses as well as by the government,
nevertheless they felt secure enough to
say no to both. A remarkable example was
Michael
Polanyi, the distinguished physical
chemist in Berlin.
Polanyi considered a job in the research
department of Hungary's internationally
recognized United Lightbulb and Electric
Co. [113], then under the direction of Professor Ignác
Pfeifer. Returning in early 1923 from a
business trip in The Netherlands, Pfeifer
stopped in Berlin in an attempt to persuade
Polanyi to take a job in the company's Budapest-based
chemical, physical and metallographical
laboratory which is «quite well equipped
by our circumstances» [114]. Polanyi declined the invitation, offering,
however, to work for the Budapest company
in his Berlin laboratory [115].
At one point toward the end of the 1920s,
the Hungarian government began to realize
the impact on Hungarian culture of the continuous
outward flow of émigré professionals.
Count Kuno Klebelsberg, Minister of Religion
and Public Education between 1922 and 1931,
visited some of the key German universities
trying to invite promising Hungarian scientists
back to Hungary. «When Klebi [Klebelsberg]
celebrated some time ago in Göttingen,
mathematician Courant who sat next to him
at the dinner table tried to impress him
by listing a number of Hungarian though
non-Aryan scientists (such as [Lipót]
Fejér, [George] Polya, Misi [Michael
Polanyi], [John von] Neumann, [Theodore
von] Kármán, Gábor
[Szego])," who did well in Germany.
"[Max] Born seconded. Klebi said that
Misi had received an invitation to return
to Budapest. . . . Tammann [also at the
table that night] remarked that he doubted
whether Misi would accept the invitation,
and give up his position in Germany. Klebi
responded with the by now classical adage:
Wenn Vaterland ruft, kommt Ungar! [If Fatherland
calls, the Hungarian comes!]" and adding
with a measure of cynicism, "Si non
è vero, è ben trovato. [If
it's not true, it's well invented.]»
[116].
Upon returning to Budapest, the minister
published a prominent article on the first
page of the popular daily Pesti Napló.
In the title of his article, Count Klebelsberg
used a reference to the poet Endre Ady's
famous line from 1906 which referred to
modernization in Hungary. For the minister,
the great national problem in 1929 was to
«preserve the genuine features of
the nation while at the same time raising
[Hungary up] to a completely European level
and learning from the nations that surround
us» [117]. He suggested the importance of maintaining
the strong Hungarian national character
in literature and the humanities, but argued
differently in regard to the field of medicine,
economics and the technical and natural
sciences:
Chauvinism and particularism
would take a cruel revenge there, - he
said - for them we must open the gates
widely ... May a lot of people come in,
a great many of them, as many as possibly
can, with the new inventions of new times,
new methods of production, and, first
and foremost, with new energies [118].
The minister wrote the article
as an open invitation to all Hungarian professionals
currently in other countries, as an effort
to induce a return migration in the key
professions. For him this was not a novel
idea: as a young associate to then Prime
Minister Kálmán Széll,
Klebelsberg was instrumental in 1902-03
in establishing the guidelines of the “American
project” of the Hungarian government,
which endeavored to take care of, and eventually
bring back home, ethnic Hungarians who left
for the U.S. [119]
The article stirred the Hungarian émigré
community in Germany. Michael Polanyi showed
his copy of Pesti Napló
to his Berlin friends. Prospective Nobel
Laureate Eugene
Wigner and Leo Szilard actually signed
it as if acknowledging the message —
but decided to stay. A day after the article
appeared, the minister was interviewed about
the actual intentions of the government.
Klebelsberg apparently became suddenly cautious
and backed up when confronted with questions
about returning professors, suggesting that
this was in fact up to the Hungarian universities.
Some people did return, however, the most
notable among them, prospective Nobel Laureate
Albert Szent-Györgyi, concluding a
successful period of research in Groningen
(Holland), Cambridge (England) and the Mayo
Clinic at Rochester, Minnesota, and returning
to Hungary in 1928, apparently at the instigation
of Count Kuno Klebelsberg [120]. Others, such as the celebrated Hungarian-American
conductor Fritz Reiner of Cincinnati, also
toyed with the plan of returning to Hungary,
where he was apparently invited to become
music director of the Budapest Opera. Reiner’s
conditions, however, were so demanding that
the idea never materialized [121].
Those who did not feel entirely comfortable
in Germany, but did not want to go home
either, attempted to get jobs in the U.S.
This was particularly true in the early
1920s when living conditions in Germany
were deplorable and the future seemed bleak.
Beginners with little reputation had a rough
time. Physicist Imre Brody asked several
people in 1922 to intervene on his behalf,
and though Professor Paul S. Epstein of
the California Institute of Technology thought
that there may be some hope elsewhere in
the U.S., he was negative as to Caltech
itself. «Foreign citizenship is not
a problem there, but the language and my
bad ears may be», Brody commented.
Early in 1924, mathematician Gábor
Szego also had doubts as to his future in
Germany and seriously considered an offer
from the United States. He sought advice
from his mentor, Budapest professor Lipót
Fejér who, characteristically, thought
much higher of Germany than of the U.S.
His reactions reflected the typical opinion
of German and U.S. universities in the European
scientific community at this time:
You should only ponder about
the American job if the offer is indeed
very very good, if you are not
supposed to be further promoted but the
very best and safest is ready
right away. ... But even in this case
it must be considered a hundred times.
At the same time, vis-à-vis the
current conditions, it cannot be dismissed
a limine [=offhand] [122].
A few months later, when Szego
refused the American job, Fejér sighed
with relief: «I am happy that you
did not go to America. I talked to Mieses
about you in Innsbruck and he said that,
with the safety of human foresight, you
will succeed in Germany in terms of a job
nicely and in time. ... I believe you may
feel safe» [123]. Indeed, Szego became an außerordentlicher
Professor in early 1925 in Berlin and
a full professor at Königsberg in 1926
where he taught until the Nazi takeover
[124].
Perhaps the best established Hungarian scientist
in pre-Nazi Germany was Theodore von Kármán.
He studied mathematics, physics, and mechanics
at the University of Göttingen where,
upon receiving his doctoral degree, he was
appointed Privatdozent in 1909. He became
Director of the University of Aachen's newly
founded Aeronautical Institute in 1912.
His reputation had become international
by the post-War era and it was logical that
the Daniel Guggenheim Fund for the Promotion
of Aeronautics invited him in 1926 to lecture
at various U.S. universities and research
institutions. He also served as advisor
on the design of the Guggenheim Aeronautical
Laboratories at the California Institute
of Technology. Following his U.S. lecture
series, he made a lecture/study tour of
China, India, and Japan. Between 1927 and
1929 he was also consultant to the Kawanishi
Airplane Company at Kobe in Japan. Following
his U.S. tour, Professor von Kármán
made arrangements in early 1927 with the
California Institute of Technology at Pasadena
for an exchange between the University of
Aachen and Caltech. Dr. Paul S. Epstein
was to be received in Aachen and von Kármán
to visit Pasadena for an academic quarter
in each case [125].
It was no coincidence that Von Kármán
became an asset to aeronautical engineering
in the United States, and particularly aerodynamic
research: his increasingly frequent and
extended invitations to Pasadena were exactly
in the period when the United States had
become passionately involved in developing
aviation and turning it into a profitable
business. The Guggenheim family alone invested
over $3,000,000 between 1926-1929 in promoting
aeronautical education, assisting fundamental
aeronautical science, the development of
commercial aircraft, as well as the application
of aircraft in business and industry [126]. As Harry F. Guggenheim, President of the New
York-based Daniel Guggenheim Fund for the
Promotion of Aeronautics, observed in September
1929, «aeronautical developments have
taken place [since the beginning of 1926]
in this country which have even surpassed
the hopes and anticipations of men of the
greatest vision». «In the past
three years», Guggenheim added, «the
general public have changed from a state
of apathetic indifference to aviation to
one of intense enthusiasm» [127]. After several quarters of visiting professorship
and apparently several years of hesitation,
von Kármán accepted an invitation
from Nobel Laureate Robert Andrews Millikan,
head of the Norman Bridge Laboratory of
Physics at Caltech in 1929 to settle in
Pasadena on a permanent basis [128]. What was offered to von Kármán
was probably the single most distinguished
job that ever went to a Hungarian in the
United States as of that date: on April
1, 1930, before he was 50 years old, he
took over as Director of the Daniel Guggenheim
Graduate School of Aeronautics at the California
Institute of Technology for the then outstanding
salary of $12,000 per year, with an astronomical
annual budget of $50,000 under his control.
Von Kármán also had additional
responsibility for the Guggenheim Airship
Institute at Akron, Ohio [129]. The Graduate School was part of a larger scheme
whereby the Guggenheim Fund assisted in
the establishment of aeronautical engineering
schools at five leading universities and
added, somewhat later, another at a Southern
university as well [130].
Jewish-Hungarian von Kármán
left Germany well before Hitler's Machtergreifung
and his settling at Caltech was a consequence
of developments inherent in his research
area, and not of political or racial persecution.
Nevertheless, when the Nazis came to power,
he severed his links with Germany. «I
got a short letter from Berlin suggesting
that I take up my activities over there
in the fall», he wrote to his colleague
and friend Professor Ludwig Prandtl of Göttingen
in August 1933. «I do not think I
will do this»; he added ironically,
«I find my situation here quite satisfactory.
The German academic life has some advantages,
for instance a definitely better beer than
here, but I think you will agree with me
that this is not sufficient reason for me
to neglect the disadvantages» [131].
After the War, he was one of those international
scientists who were immediately consulted
on the problems and prospects of German
scientific research in peace [132]. But he sharply declined the invitation of
the Göttingen Academy of Sciences to
rejoin their ranks in 1947, and did not
reconsider his decision, even at the benevolent
intervention of Nobel Laureate James Franck
(Physics, 1925) who, along with Lise Meitner
and R. Ladenburg, rejoined the Göttingen
Academy [133]. (Though foreigners anyway, Jewish-Hungarian
members of German scientific organizations
typically left after the Nazi takeover.
Another example was John von Neumann who
left the Deutsche Mathematiker-Vereinigung
in 1935 shortly after his Mathematische
Grundlagen der Quantenmechanik was
published in Berlin)[134].
Similarly to von Kármán, Michael
Polanyi was also offered an opportunity
to leave Germany before the Nazi takeover.
In early 1932, the University of Manchester
in Great Britain invited him to become professor
of physical chemistry. Polanyi hesitated
to leave Germany, «where I am rooted
with the greater part of my being»
[135]. He also felt that it is unfair to leave Germany
when it is in such a difficult situation.
«I am unwilling to leave a community
which is currently in difficulty after sharing
the good times earlier», he answered
to Professor Lapworth in Manchester. Nevertheless,
he started to make inquiries into the situation
at the University of Manchester and established
a large set of preconditions in case he
decided to come. He demanded that a new
laboratory consisting of a suite of 8-10
rooms be built for him for the considerable
sum of £20-25,000, equipped with apparatus
costing £10,000 and complete with
8-10 «personal collaborators»
to work with [136].
The University of Manchester turned to the
Rockefeller Foundation to support Polanyi's
new physical chemical laboratories, but
was determined to go ahead with the plans
even before the Foundation responded. Throughout
the year 1932, intensive planning was carried
out to prepare the venture and in mid-December,
Vice-Chancellor Walter H. Moberly sent a
formal invitation to Polanyi to take the
Chair of Physical Chemistry at Manchester
for an annual stipend of £1500 [137]. As late as Christmas 1932, the University
was in the midst of planning to erect the
new building «as quickly as possible»
so that it comply «fully with the
requirements of yourself and Professor Lapworth»
[138].
By mid-January 1933, Polanyi abruptly changed
his mind. Two weeks before Hitler's takeover
he declined to accept the invitation to
Manchester citing his unwillingness to settle
for good in Manchester, as well as the poor
climatic conditions of the area as his main
reasons [139]. Though he initially believed that his military
service during World War I would exempt
him from the early anti-Semitic legislation
of the Third Reich and would leave him secure
in his position at the University, within
weeks he realized the gravity of his mistake.
He indicated to his British friends that
he had changed his mind and was now ready
«to accept the chair in Manchester
on any conditions that are considered fair
and reasonable by the University, in consideration
of the changes that have occurred since
[I refused the position in December] January»
[140]. It was almost too late: Manchester had in
the meantime invited an organic chemist,
and though a modest invitation was extended
to Polanyi as a third professor, «the
University could not give a salary of more
than £1250, and as they have in the
meantime embarked on other projects as capital
expenditure, they would not be able to embark
on the proposed new laboratory for at least
two or three years» [141]. Another invitation in early May 1933 to take
a Research Professorship in Physical Chemistry
at the Carnegie Institute of Technology
in Pittsburgh, Pennsylvania, also came too
late: by then Polanyi, well known in the
United States from Princeton to Minnesota,
had made his arrangements to go to England
[142]. On April 26, 1933 the «Neues Wiener
Abendblatt» reported the resignation
of Professor Polanyi in Berlin; on July
14 «The Manchester Guardian»
announced his invitation to the Chair of
Physical Chemistry at the University of
Manchester [143].
It is important to observe closely Polanyi's
hesitation to relocate to Manchester in
1932-33. For people like Polanyi, deeply
rooted in the ideas and ideals of 19th century
liberalism, with a tolerant vision of the
world and of science, it was difficult to
accept the reality of the brutal and manipulative
forces of interwar totalitarian systems.
He belonged to a generation of scientists
which, for the first time in human history,
had to witness, and were consequently shocked
by, the misuse of science for terrifying
autocratic purposes. Polanyi first noticed
these threats to freedom in the Soviet Union
where he had paid well documented visits
in 1930, 1932, and 1935. According to a
note in his Personal Knowledge,
he met with Nikolai Ivanovich Bukharin,
who had even personally tried to convince
him «that pure science, as distinct
from technology, can exist only in a class
society» [144]. In due course, the director of the Institute
of Physical Chemistry in Leningrad, the
prospective Nobel Laureate Nikolai N. Semenov,
offered a department to Polanyi in his institute,
Polanyi declined the job but consented to
come to Leningrad for regular consultations
(for six weeks twice a year) [145]. Around 1932, Michael Polanyi came to accept
the opinion of his brother who was highly
critical of what went on in Stalin's country
and, as Karl reported happily to their mother,
they reached an understanding as to «our
views of the Soviet Union that were dividing
us for such a long time [and] now considerably
coincide» [146].
It was at this junction that Polanyi was
forced to understand the potential threat
of a political change in Germany as well.
Almost until it was too late, he had believed
in the strength and survival of the tolerant
and liberal political and social values
of Weimar Germany and found a right wing
takeover unlikely. Polanyi was not alone
in his misjudgment: as late as January 1933,
the operetta Ball im Savoy by Hungarian
Berliner Paul Abraham's was played with
enormous success in Berlin and sung by Hungarian
stars Gitta Alpár and Rózsi
Bársony – a composer and two
singers who, within a matter of a few weeks,
had no place in Hitler's officially anti-Semitic
Germany [147].
The short novels of British author Christopher
Isherwood (Mr. Norris Changes Trains,
1935, Goodbye to Berlin, 1939),
as well as recent films like Cabaret,
Mephisto, and Julia have
chronicled the breathtaking immediacy of
change from Weimar to Nazi Germany. Though
some members of the Hungarian community
attempted to survive by answering the question
«Arisch oder nicht-Arisch?»
[Aryian or non-Aryan?] on Nazi questionnaires
by answering, «Ungarisch, evangelisch»
[Hungarian, Lutheran] [148], Berlin was no longer safe, with the ever-present
swastika on the red Nazi banner, the marching
SA troops, the NSDAP party-rallies, the
book-burnings and the mushrooming new anti-Semitic
slogans and regulations. More and more frequently,
demonstrators appeared on the streets singing
Sturm- und Kampflieder against
«alien Jews» making many in
the Hungarian community of Berlin alarmed
and frightened:
Deutschland erwache aus deinem
bösen Traum,
gib fremden Juden in deinem Reich nicht
Raum!
Wir wollen kämpfen für dein Auferstehn,
Arisches Blut soll nicht untergeh'n![149]
In another song, paratroopers
turned to the Führer:
Adolf Hitler, unserm Führer,
reichen wir die Hand,
Brüder auf zum letzten Kampfe für
das Varterland.
The refrain was enthusiastically
repeated:
Fort mit Juden und Verrätern.
Freiheit oder Tod.
Adolf Hitler schwör'n wir Treue. Treue
bis zum Tod [150].
Some Hungarians such as Michael
Polanyi collected Nazi propaganda material
and their Jewish immigration statistics
such as those claiming that of 404,000 Jews
in Prussia in 1925, some 76,000 were foreigners
— and therefore recognized the Nazi
perspective which held this as entirely
unacceptable [151]. The same sources also suggested that there
was a «Jewish overalienization in
the scientific and artistic professions
in Berlin» [152].
Yet, living the sheltered life of a Berlin
University professor, Polanyi, along with
many other refugee foreigners as well as
Germans, was both unprepared and unwilling
to realize the dangers of an eventual Nazi
dictatorship. He received ample warning:
already by the Summer of 1932, friends urged
him to give up his naiveté as to
the chances of preserving the political
situation in Germany. "If we lift our
leg we must put it down somewhere, forwards
or backwards, right or left!»
[153] - he was urged by a friend of the family.
Radical shifts in the German political scene
seem to have represented a much more fundamental
shock for Polanyi than totalitarian symptoms
in the Soviet Union. For liberal, often
left-wing émigré intellectuals
and professionals from post-War Hungary,
it was a painful and threatening experience
to realize that the country which throughout
the 1920s had been a lasting shelter, was
about to stop serving as a political asylum:
Weimar Germany was being rapidly transformed
into the terrorizing Third Reich.
It was almost unfathomable that the access
to all of Europe he had experienced as a
young man was about to be gone. Recalling
the changes in a 1944 review of F. A. Hayek's
The Road to Serfdom, Polanyi remembered
the bygone world of the 19th century with
nostalgic longing:
Some of us still recall
that before 1914 you could travel across
all the countries of Europe without a
passport and settle down in any place
you pleased without a permit. The measure
of political tolerance which commonly
prevailed in those days can be best assessed
by remembering local conditions which
at the time were considered as exceptionally
bad. The domineering and capricious personal
régime of Wilhelm II was widely
resented, even though it allowed, for
example, the popular satirical paper,
Simplicissimus, regularly to print the
most biting cartoons, jokes and verse
directed against the Kaiser. Europe shuddered
at the horrors of Tsarist oppression,
though under it Tolstoy could continue
to attack from his country seat in Yasnaya
Polyana with complete impunity the Tsar
and the Holy Synod, and persistently preach
disobedience against the fundamental laws
of the State, while pilgrims from all
the corners of the earth could travel
unmolested to Yasnaya Polyana to pay tribute
to him. After less than a generation,
say in 1935, we find that all the freedom
and tolerance which only a few years earlier
had been so confidently taken for granted,
has vanished over the main parts of Europe
[154].
It was the twin experience
of Soviet-Russian and Nazi-German totalitarianism,
a shock for Polanyi's entire generation
[155], that ultimately forced him to accept asylum
in England. Understanding, finally, in 1934
the nature of forces threatening his freedom,
and the freedom of science in general, he
made a «Copernican turn», changing
not only his country of residence but also
his language and his field of research.
In this sense, Polanyi chose a very special,
complex form of emigration: first he left
medicine, then Hungary and the Hungarian
language, then he left Germany for Britain,
as well as science for philosophy, and chose
English rather than German as an exclusive
language of publication. Consequently, it
was from having undertaken this enormous
change that he was able to work repeatedly
to refine the social position of knowledge
and science. Throughout his long journey
from the «peace» of pre-World
War I Hungary, through Weimar Germany and
into England, Polanyi pursued democracy
and a liberal scientific atmosphere, broadening
at the same time his own intellectual horizon,
from a narrower scientific discipline towards
a philosophy of knowledge that was to become
sensitive both to ethical as well as political
issues.
That Polanyi's philosophical inquiries developed
from his scientific investigations as well
as from the political drama he witnessed
in Germany as well as in the Soviet Union,
was indicated in his 1933 correspondence
with Eugene Wigner who reflected on his
friend's concerns as to the purpose of science
and the scientist: «I must admit»,
Wigner wrote to Polanyi from Budapest,
that the difficulties that
I felt so acutely in Berlin are somewhat
blurred here. It is so difficult to speak
of these things--I think we are afraid
that we may come to a 'false', i.e. unpleasant
result. We have all gone through these
questions at the age of 18 and had to
give them up as insoluble, and then we
have forgotten them. At our age when one
is no longer geared so very much towards
success, it is more difficult to do so.
It seems to be an undertaking of ridiculous
courage to be willing to question whether
or not all that we have lived for, culture,
righteousness, science, has a purpose.
. . . I know that you have been dealing
with these thoughts for a long time. .
. Even if the basic problem is insoluble,
when the purpose of science is concerned
particularly, . . . the answer must contain
the basic questions [156]
Polanyi's combined inquiries
as a scientist and a philosopher resulted
ultimately in the 1951-52 Gifford Lectures
at the University of Aderdeen in Scotland
which served as the basis of his celebrated
Personal Knowledge [157]. Becoming a philosopher seems to have been
Polanyi's means of moving out of the cumulative
deadlock of his scientific career.
Part
two 
Questo articolo
si cita: T. Frank, Berlin
Junction: Patterns of Hungarian Intellectual
Migrations, 1919-1933 , «Storicamente»,
2 (2006), http://www.storicamente.org/05_studi_ricerche/02frank.htm
|
|
|
| |
|
|
|
|
 |
 |
 |
 |
 |
|
| |
| *Eötvös
Loránd University, Budapest
Versione
stampabile (integrale)
Note
[1] G. Barraclough (ed.), The Times Atlas of World
History, Maplewood NJ, Hammond, rev. ed.
1984, repr.1988, 265.
[2] N. Bentwich, The Refugees from Germany, April
1933 to December 1935, Allen and Unwin, 1936;
N. Bentwich, The Rescue and Achievement of
Refugee Scholars: The Story of Displaced Scholars
and Scientists 1933-1952, The Hague, Martinus
Nijhoff, 1953.
[3] L. Fermi, Illustrious Immigrants. The Intellectual
Migration from Europe 1930-41, Chicago-London,
University of Chicago Press, 1968.
[4] D. Fleming, B. Baylin (eds.), The Intellectual
Migration. Europe and America, 1930-1960,
Cambridge, Mass., The Belknap Press of Harvard
University Press, 1969.
[5] H. Stuart Hughes, The Sea Change. The Migration
of Social Thought, 1930-1965, New York &c.,
McGraw-Hill, 1975.
[6] J.M. Spalek, Guide to the Archival Materials of
the German-speaking Emigration to the United States
after 1933, Charlottesville, University Press
of Virginia, 1978, xxv, 1133 p.
[7] H.A. Strauss, W. Röder (eds.), International
Biographical Dictionary of Central European Emigrés
1933-1945, München-New York-London-Paris,
K.G. Saur, 1983, Vols. I-II/1-2+III, xciv, 1316
p.
[8] P. Kröner (ed.), Vor fünfzig Jahren.
Die Emigration deutschsprachiger Wissenschaftler
1933-1939, Münster, 1983; J.C. Jackman,
C.M. Borden (eds.), The Muses Flee Hitler.
Cultural Transfer and Adaptation 1930-1945,
Washington D.C., Smithsonian, 1983; R.E. Rider,
Alarm and Opportunity: Emigration of Mathematicians
and Physicists to Britain and the United States,
1933-1945, «Historical Studies in the
Physical Sciences», 15, Part I (1984), 107-176;
J.-M. Palmier, Weimar en Exil. Le destin de
l'émigration intellectuelle allemande antinazie
en Europe et aux Etats-Unis, Paris, Payot,
1988, Tomes 1-2, 533, 486 p.
[9] R. Breitman, A.M. Kraut, American Refugee Policy
and European Jewry, 1933-1945, Bloomington
and Indianapolis, Indiana University Press, 1987.
[10] L. Fermi, op. cit., 53-59.
[11] L. Congdon, Exile and Social Thought. Hungarian
Intellectuals in Germany and Austria 1919-1933,
Princeton N.J., Princeton University Press, 1991.
[12] G. Marx, The Voice of the Martians, 2nd
ed., Budapest, Akadémiai Kiadó,
1997.
[13] I. Hargittai, The Martians of Science: Five
Physicists Who Changed the Twentieth Century,
New York, Oxford University Press, 2006.
[14] T. Frank, Double Exile: Hungarian Intellectual
Migrations through Germany to the United States,
1919-1933, Exile Studies, Vol. 7, New York,
Peter Lang, 2007.
[15] I. Deák, Weimar Germany's Left-Wing Intellectuals.
A Political History of the Weltbühne and
Its Circle, Berkeley-Los Angeles, University
of California Press, 1968, 13-15.
[16] Information from Budapest Opera conductor János
Kerekes, August 1994. Cf. A. Doráti, Notes
of Seven Decades, London etc., Hodder and
Stoughton, 1979, 90-125.
[17] Cf. W.M. Johnston, The Austrian Mind. An Intellectual
and Social History, 1848-1938, Berkeley,
University of California Press, 1972; A. Janik,
S. Toulmin, Wittgenstein's Vienna, New
York, Simon & Schuster, 1973; L. Mátrai,
Alapját vesztett felépítmény
[Superstructure Without Base], Budapest,
Magveto, 1976; C.E. Schorske, Fin-de-Siecle
Vienna. Politics and Culture, New York, Knopf,
1980; K. Nyíri, A Monarchia szellemi
életéröl. Filozófiatörténeti
tanulmányok [The Intellectual Life
of the Monarchy. Studies in the History of Philosophy],
Budapest, Gondolat, 1980; J.C. Nyíri, Am
Rande Europas. Studien zur österreichisch-ungarischen
Philosophiegeschichte, Wien, Böhlau,
1988; Wien um 1900. Kunst und Kultur,
Wien-München, Brandstätter, 1985; J.
Lukacs, Budapest 1900. A Historical Portrait
of a City and Its Culture, New York, Weidenfeld
& Nicolson, 1988; P. Hanák, A kert
és a muhely [The Garden and the Workshop],
Budapest, Gondolat, 1988.
[18] I. Deák, Beyond Nationalism: A Social
and Political History of the Habsburg Officer
Corps, 1848-1918, New York-Oxford, Oxford
University Press, 1990, 83, 89, 99-102.
[19] Cf. G. Illyés, Magyarok. Naplójegyzetek,
3rd ed., Budapest, Nyugat, n.d. [1938], II: 239.
[20] I. Sotér, Eötvös József
[József Eötvös], 2nd rev.
ed., Budapest, Akadémiai Kiadó,
1967, 314.
[21] Baron József Eötvös to Mór
Kleinmann, Buda, July 20, 1869, #12039, Theodore
von Kármán Papers, California Institute
of Technology Archives, File 142.10, Pasadena,
CA; Untitled memoirs of Theodore von Kármán
of his File 141.6, pp. 1-2. Cf. I. Sotér,
Eötvös József, 2. ed.,
Budapest, Akadémiai Kiadó, 1967;
M. Mann, Trefort Ágoston élete
és müködése, Budapest,
Akadémiai Kiadó, 1982.
[22] Cecilia Polányi to the Minister of Religion
and Public Education, Budapest, December 11, 1918
and enclosures. (Hungarian and German) Michael
Polanyi Papers, Box 20, Folder 1, Department of
Special Collections, University of Chicago Library,
Chicago, Ill.
[23] The World Almanac and Book of Facts 1994,
Mahwah N.J., Funk & Wagnalls, 1993, 300-302.
[24] K. Lyka, Magyar muvészélet Münchenben,
2nd ed., Budapest, Corvina, 1982; L. Balogh, Die
ungarische Facette der Münchner Schule,
Mainburg, Pinsker-Verlag, 1988.
[25] T. Frank, Liszt, Brahms, Mahler: Music in Late
19th Century Budapest, in: G. Ránki,
A. Pók (eds.), Hungary and European
Civilization, Indiana University Studies
on Hungary, Vol. 3, Budapest, Akadémiai
Kiadó, 1989, 346.
[26] A. Molnár, Eretnek gondolatok a muzsikáról
[Heretic Thoughts on Music], Budapest, Gondolat,
1976, 27-28; quoted by T. Frank, Liszt, Brahms,
Mahler, 351. Cf. K. Goldmark, Emlékek
életembol [Memories of My Life], Budapest,
Zenemukiadó, 1980, 74-83.
[27] T. Gedeon, M. Máthé, Gustav Mahler,
Budapest, Zenemukiadó, 1965, 103-105; G.
Mahler, Briefe, 1879-1911, Berlin-Wien-Leipzig,
Zsolnay, 1924, 115-116.
[28] J. Kiss, Petofi in der deutschsprachigen Presse
Ungarns vor der Märzrevolution, in Studien
zur Geschichte der deutsch-ungarischen literarischen
Beziehungen, Berlin, 1969, 275-297.
[29] L. Tarnói, Ofen und Pest als Zentren
des deutschsprachigen kulturellen und literarischen
Lebens im Königreich Ungarn um 1800. Habilitationsschrift
(Budapest, 1994); U.R. Monsberger, A hazai
német naptárirodalom története
18 21-ig, Budapest, 1931.
[30] G. Szalai, A hazai zsidóság magyarosodása
1849-ig, [The Magyarization of the Hungarian
Jewry to 1849], «Világosság»
15 (1974), 216-223; R. Osztern, Zsidó
újságírók és
szépírók a magyarországi
német nyelvü idoszaki sajtóban,
a 'Pester Lloyd' megalapításáig,
1854-ig, Budapest, 1930.
[31] B. Vázsonyi, Dohnányi Erno,
Budapest, Zenemukiadó, 1971, 67-68.
[32] B. Vázsonyi, Dohnányi Erno,
op. cit., 83, and personal information
of the present author from Marianne Flesch (1890-1966).
[33] G. Szego, Leopold Fejér: In Memoriam,
1880-1959, «Bulletin of the American
Mathematical Society», 66/5 (September 1960),
346-347.
[34] [G. Szego,] Lebenslauf. Gábor Szego
Papers, SC 323, Boxes 85-036. Department of Special
Collections and University Archives, Stanford
University Libraries, Stanford, CA.
[35] H. Bauer, Az öntudatról [=Béla
Balázs, Halálesztétika],
Budapest, Deutsch Zsigmond, n.d.
[36] B. Balázs, Doktor Szélpál
Margit [Dr. Margaret Szélpál],
Budapest, Nyugat, 1909, 10. Cf. T. Frank, Béla
Balázs: From the Aesthetization of Community
to the Communization of the Aesthetic, «Journal
of the Interdisciplinary Crossroads», 3/1
(2006), 117-134.
[37] L. Hatvany, Die Wissenschaft des nicht Wissenswerten,
Leipzig, Julius Zeitler, 1908; 2. Auflage, München,
Georg Müller, 1914; in Hungarian: A tudni-nem-érdemes
dolgok tudománya, transl. by Klára
Szollosy, Budapest, Gondolat Kiadó, 1968.
[38] L. Hatvany, Ich und die Bücher (Selbstvorwürfe
des Kritikers), Berlin, Paul Cassirer, 1910; L.
Hatvany, Én és a könyvek,
Budapest, Nyugat, 1910.
[39] Alfred Manovill 50 Jahre. (German) Manuscript
of a newspaper article in the Michael Polanyi
Papers, Box 20, Folder 2.
[40] The Education of Henry Adams. An Autobiography,
Boston-New York, Houghton Mifflin, 1918, 80. Cf.
K.A. Mayer, Some German Chapters of Henry
Adams’s Education: ‘Berlin (1858-1859),’
Heine, and Goethe, «AAA - Arbeiten
aus Anglistik und Amerikanistik», 19/1 (1994),
3-25; K.A. Mayer, Henry Adams: ‘And
I’ve Retouched My Austria’, Francke
Verlag, 1996.
[41] The Education of Henry Adams. An Autobiography,
Boston-New York, Houghton Mifflin, 1918, 77-78.
[42] E.A. Ross, German diary, January 26, 1889,
Ross Papers, State Historical Society of Wisconsin,
Madison. Quoted by R. Jackson Wilson, In Quest
of Community: Social Philosophy in the United
States, 1860-1920, London-Oxford-New York,
Oxford University Press, 1970, 95.
[43] J. Langbehn, Rembrandt als Erzieher, 33.
ed., Leipzig, Hirschfeld, 1891, 133. Quoted by
F. Stern, The Politics of Cultural Dispair.
A Study in the Rise of the Germanic Ideology,
Berkeley-Los Angeles, University of California
Press, 1974, 131.
[44] J. Langbehn, Rembrandt als Erzieher, 12.
ed., Leipzig, Hirschfeld, 1890, 292-293.
[45] J. Strong, Our Country. Its Possible Future
and Its Present Crisis. Ed. by J. Herbst,
Cambridge, Mass., Belknap Press of Harvard University
Press, 1963, 171-186.
[46] J. Langbehn, Rembrandt als Erzieher, 49.
ed., Leipzig, Hirschfeld, 1909, 320. 12. ed.:
«... der rohe Geldkultus ist auch ein nordamerikanischer
Zug, welcher in dem jetzigen Berlin mehr und mehr
überhand nimmt;...» 49. ed.: «...
der rohe Geldkultus ist ein nordamerikanischer
und zugleich - jüdischer Zug, welcher in
dem jetzigen Berlin mehr und mehr überhand
nimmt; ...»
[47] I. Deák, Weimar Germany, op.
cit., 14.
[48] B. Vázsonyi, Dohnányi Erno,
op. cit., 69; W. Manchester, The
Last Lion, 57.
[49] A. Lange, Berlin in der Weimarer Republik,
Berlin, Dietz, 1987, 596.
You are crazy my child,
You must go to Berlin,
Where the crazy are,
You do belong there.
(Author’s translation)
[50] E. Du Bois-Reymond, Kulturgeschichte und Naturwissenschaft,
in Reden, I:280, see also 281, 283. Quoted
by O. Basler, Amerikanismus. Geschichte des
Schlagwortes, «Deutsche Rundschau»,
CCXXIV (July-August-September 1930), 144.
[51] Epistola Testem benevolentiae ad archiep. Baltimore.
22 Ian. 1899. In H. Denzinger (ed.), Enchiridion
symbolorum definitiorum et declarationum de rebus
fidei et morum, XXXIIIrd ed., Freiburg im
Breisgau, Herder, 1965, 656-658; J.T. Ellis (ed.),
Documents of American Catholic History,
Milwaukee, Bruce, 1956, 553-562; S.M. Claudia
(ed.), Dictionary of Papal Pronoucements.
Leo XIII to Pius XII [1878-1957], New York, P.J.
Kennedy & Sons, 1958, 157; J. Höfer,
K. Rahner (Hrsg.), Lexikon für Theologie
und Kirche, Freiburg, Verlag Herder, 1957,
434-435; cp. A. Houtin, L’Américanisme,
Paris, Émile Nourry, 1904; T.T. McAvoy,
Americanism: Fact and Fiction, «American
Catholic Historical Review», 31 (1945),
133-153; F. Klein, Une hérésie
fantôme, l’Américanisme,
in Souvenirs, IV, Paris, 1949.
[52] P. Dehn, Die Amerikanisierung der Erde,
in «Weltwirtschaftlichen Neubildungen»
(1904), 238. Quoted by O. Basler, op. cit.,
144.
[53] Th. Lüddecke, Amerikanismus als Schlagwort
und als Tatsache, «Deutsche Rundschau»,
CCXXII (Januar-Februar-März 1930), 214-221;
O. Basler, op. cit., 142-146.
[54] An Ambassador of Peace. Lord D’Abernon’s
Diary, London, Hodder and Stoughton, 1929,
I:18.
[55] Lord D'Abernon, op. cit., I:18.
[56] Ibid., 19.
[57] Lord D'Abernon, op. cit., II:102.
[58] Lord D'Abernon, op. cit., III (1930): 245.
[59] L. Kerekes, A weimari köztársaság
[The Weimar Republic], Budapest, Kossuth, 1985,
206.
[60] Gesellschaft der Musikfreunde zu Berlin e. V., Programme
Saison 1930-31, Michael Polanyi Papers, Box 45,
Folder 2; Lessing-Hochschule, Vorlesungen Frühjahr
1931, Michael Polanyi Papers, Box 45, Folder 8.
[61] L. Ormos, Thomas Mann cseveg [Thomas Mann
Chatting], «Pester Lloyd», December
18, 1929, published by A. Mádl, J. Gyori
(eds.), Thomas Mann és Magyarország
[Thomas Mann and Hungary], Budapest, Gondolat,
1980, 128.
[62] There is a substantial and growing literature on
Weimar Germany and its culture which I do not
intend to present here. Some of the most important
titles are The Weimar Republic: A Historical
Bibliography (Santa Barbara CA, ABC-CLIO
Information Services, 1984); P. Gay, Weimar
Culture: The Outsider as Insider, New York,
Harper and Row, 1968, 1970; Harmondsworth, Middlesex,
Penguin, 1974; G. Schulz (Hrsg.), Ploetz Weimarer
Republik. Eine Nation im Umbruch, Freiburg-Würzburg,
Ploetz, 1987; W. Mönch, Weimar. Gesellschaft-Politik-Kultur
in der Ersten Deutschen Republik, Frankfurt
a.M.-Bern-New York-Paris, Peter Lang, 1988; J.W.
Hiden, The Weimar Republic, London, Longman,
1974; F. Grube, G. Richter (Hrsg.), Die Weimarer
Republik, Hamburg, Hoffmann und Campe, 1983;
J. Willett, The Weimar Years. A Culture Cut
Short, London, Thames and Hudson, n.d.; M.
Stark (Hrsg.), Deutsche Intellektuelle 1910-1933.
Aufrufe, Pamphlete, Betrachtungen, Heidelberg,
Lambert Schneider, 1984; H. Pachter, Weimar
Etudes, New York, Columbia University Press,
1982; S. Waetzoldt, V. Haas (Hrsg.), Tendenzen
der zwanziger Jahre, Berlin, Dietrich Reiner
Verlag, 1977.
[63] I. Deák, Weimar Germany, op.
cit., 13-15.
[64] Ibidem.
[65] B. Walter, Theme and Variations; An Autobiography
(1946). Quoted by P. Gay, Weimar Culture.
The Outsider as Insider, New York, Harper
& Row,1970, 130.
[66] G. Plaskin, Horowitz. A Biography of Vladimir
Horowitz, New York, William Morrow and Co.,
1983, 70.
[67] Ibid., 69.
[68] C. Zuckmeyer, quoted by G. Plaskin, Horowitz,
op. cit., 69.
[69] Ibid., 69-70.
[70] Michael Polanyi to the Wohnungsamt in Berlin, Berlin,
June 18, 1923. (German) Michael Polanyi Papers,
Box 1, Folder 20.
[71] Lipót Fejér to Gábor Szego,
Budapest April 27, 1922. (Hungarian and partly
German) Gábor Szego Papers, SC 323, Boxes
85-036.
[72] Alfred Reis to Michael Polanyi, Karlsruhe, October
14, 1920. (German) Michael Polanyi Papers, Box
1, Folder 11.
[73] S. Zweig, The World of Yesterday. An Autobiography,
1st ed. Viking Press, 1943; repr. Lincoln, University
of Nebraska Press, 1964, 313-314; cf. the German
original: Die Welt von Gestern. Erinnerungen
eines Europäers, 1st ed. 1944; Frankfurt
am Main, Fischer, 1994, 361-363.
[74] Theodore von Kármán to Michael Polanyi,
Aachen, March 17, 1920. (German) Michael Polanyi
Papers, Box 17.
[75] Leopold Fejér to E. Landau, Budapest, May
23, 1914. (German) Gábor Szego Papers,
SC 323, Boxes 85-036.
[76] G. Bredig to M. Polanyi, Karlsruhe, February 12,
1917. (German) Michael Polanyi Papers, Box 1,
Folder 5.
[77] K. Fajans to M. Polanyi, München, June 26 and
October 5, 1918. (German) Michael Polanyi Papers,
Box 1, Folder 5.
[78] Ibid.
[79] Ibid.
[80] Cf. e.g. the case of the son of his brother's friend
Michael Becz, see Elemér Kármán
to Theodore von Kármán, Budapest,
May 9, 1920 (German), Theodore von Kármán
Papers, File 139.1.
[81] Eric R. Jette to M. Polanyi, Up[p]sala, February
10, 1923, Michael Polanyi Papers, Box 1, Folder
19.
[82] Eric R. Jette to M. Polanyi, Copenhagen, March 28,
1924, Michael Polanyi Papers, Box 2, Folder 1.
[83] M. Polanyi to B. Lorenz, October 16, 1922. (German)
Michael Polanyi Papers, Box 1, Folder 18.
[84] Elemér Székely to Th. von Kármán,
Wien, April 29, 1924. (Hungarian) Theodore von
Kármán Papers, File 29.14.
[85] Mihály Freund to M. Polanyi, May 4, 1920.
(Hungarian) Michael Polanyi Papers, Box 17.
[86] Gabor Szego Papers, SC 323, Boxes 85-036.
[87] Obersekretär Breuder [?], Technische Hochschule
zu Berlin, to Michael Polanyi, Charlottenburg,
November 8, 1923. (German) Michael Polanyi Papers,
Box 1, Folder 20.
[88] Polányi Mihály Nádas Sándorhoz,
«Pesti Futár», 1929, 37-38;
repr. in «Polanyiana», I/1 (1991),
26.
[89] J. Ujfalussy, Béla Bartók, Budapest,
Corvina, 1971, 237-240; G. Kroó, A
Guide to Bartók, Budapest, Corvina,
1974, 97-105. The ballet was not tolerated even
in Cologne, where the conservative mayor of the
city, Konrad Adenauer stopped the production.
[90] Michael Balint interview; Columbia University Oral
History Project, Columbia University Libraries,
New York, N.Y. Balint authored important books
on psychoanalytic and psychotherapeutic techniques
such as Primary Love and Psycho-Analytic Technique
(1952), The Doctor, His Patient and the Illness
(1957), Psychotherapeutic Techniques in Medicine
(1961), and The Basic Fault. Therapeutic Aspects
of Regression (1969).
[91] Ibidem.
[92] M. Polanyi to Dr. John Eggert, [Berlin,] May 16,
1922, Michael Polanyi Papers, Box 1, Folder 18.
[93] Michael Balint interview, Columbia Oral History
Project, loc. cit.
[94] Imre Brody to Michael Polanyi, August 26, 1920.
(Hungarian) Michael Polanyi Papers, Box 1, Folder
10.
[95] Ibidem.
[96] Ibidem; Max Born to M. Polanyi, September
26, 1921 (German); Imre Brody to M. Polanyi, Göttingen,
March 24, 1922 (Hungarian) Michael Polanyi Papers,
Box 1, Folder 15.
[97] Information obtained from Budapest Opera conductor
János Kerekes, August 1994.
[98] D. Keresztury, Berlin tetoi alatt (Részletek
visszaemlékezéseimbol) [Under
the Roofs of Berlin--From My Memoirs], «Magyar
Nemzet», March 27, 1993.
[99] É. Gábor, Mannheim in Hungary
and in Weimar Germany, «The Newsletter
of the International Society for the Sociology
of Knowledge», 9/1-2 (August 1983), 7-14;
L. Congdon, Karl Mannheim as Philosopher,
«Journal of European Studies», 7,
Part I, 25 (March 1977), 1-18.
[100] M. Polanyi to G. Bredig, Berlin June 23, 1923
(German) Michael Polanyi Papers, Box 1, Folder
20.; B. Longhurst, Karl Mannheim and the Contemporary
Sociology of Knowledge, New York, St. Martin's
Press, 1989, 5; G. Szego, Otto Szász,
«Bulletin of the American Mathematical Society»,
60/3 (May 1954), 261.
[101] J. Zsuffa, Béla Balázs: The
Man and the Artist, Berkeley, University
of California Press, 1987; T. Frank, Béla
Balázs, op. cit.
[102] E. Katz, The Film Encyclopedia, New York,
Thomas Y. Crowell, 1979, 293-4, 741-2.
[103] Ibid., 476-7, 665, 1181, 1187, 1194 ;
293-4, 741-2.
[104] I. Pártos to Th. von Kármán,
Budapest, June 27, 1925 (Hungarian), Theodore
von Kármán Papers, File 22.26
[105] Ibidem.
[106] Die "Konstanz“ phänomenaler
Dingmomente (Jena, 1929); Ding und Schatten
(Leipzig, 1934); Versuch einer mathematischen
Analyse von Gesetzen des Farbensehens (Leipzig,
1935)
[107] L. Kardos, Ding und Schatten. Eine experimentelle
Untersuchung über die Grundlagen des Farbensehens,
Leipzig, 1934.
[108] Michael Balint interview, Columbia Oral History
Project, loc. cit.
[109] Ibidem.
[110] Aurél Bernáth gave a vivid and poetic
description of these Berlin years in his autobiography,
Kor és pálya [Times and
Life], Vol. II, Utak Pannóniából
[Journeys from Pannonia], Budapest, Szépirodalmi
Könyvkiadó, 1960, 351-383. Cf. N.
Aradi, Berlin-Budapest, in: K. Kändler,
H. Karolewski, I. Siebert (Hrsg.), Berlin
Bewegnungen: Ausländerische Künstler
in Berlin 1918 bis 1933, Berlin, Dietz Verlag,
1987, 219-234. See also the excellent bibliography
in S.A. Mansbach, Revolutionary Engagements:
The Hungarian Avant-Garde, in: S.A. Mansbach
(ed.), Standing in the Tempest. Painters of
the Hungarian Avant-Garde 1908-1930, Santa
Barbara CA, Santa Barbara Museum of Art –
Cambridge MA-London, The MIT Press, 1991, 213-227.
[111] G. Brühl, Herwarth Walden und "Der
Sturm", Köln, DuMont Buchverlag,
1983.
[112] K. Passuth, Hungarian Art Outside Hungary:
Berlin in the 1920s, in T. Frank (ed.), Culture
and Society in Early 20th-Century Hungary,
«Hungarian Studies», 9/ 1-2 (1994),
127-138; H. Gaßner (Hrsg.), WechselWirkungen.
Ungarische Avantgarde in der Weimarer Republik,
Marburg, Jonas Verlag, 1986.
[113] Egyesült izzólámpa és
villamossági részvény-társaság.
[114] Ignác Pfeifer to M. Polanyi, Ujpest (outside
Budapest), February 6, 1923 (Hungarian), Michael
Polanyi Papers, Box 1, Folder 19.
[115] I. Pfeifer to M. Polanyi, Ujpest (outside Budapest),
April 9, 1923 (Hungarian); M. Polanyi to I. Pfeifer,
[Berlin,] April 14, 1923 (German); I. Pfeifer
to M. Polanyi, Ujpest (outside Budapest), May
15, 1923 (German); M. Polanyi to I. Pfeifer, [Berlin,]
May 28 and June 22, 1923 (German); Michael Polanyi
Papers, Box 1, Folder 19.
[116] Mrs. Gábor Szego to Mrs. Michael Polanyi,
K[önigs]berg, May 15, 1929 (Hungarian), Michael
Polanyi Papers.
[117]Count K. Klebelsberg, Szabad-e Dévénynél
betörnöm új idoknek új
dalaival? [May I break in at Dévény
with the new songs of new times?] «Pesti
Napló», May 5, 1929.
[118] Ibidem.
[119] It is characteristic how Kuno Klebelsberg differentiated
between ethnic vs. Non-ethnic Hungarians in 1902,
respectively between representatives of national
subjects vs. natural sciences 1929. K. Klebelsberg,
“Exposé,” Budapest, July 29,
1902; Prime Minister Kálmán Széll
to Foreign Minister Count Agenor Goluchowsky,
Budapest, March 6, 1903, published by A. Tezla
(ed.),“Valahol túl, meseországban...”
Az amerikás magyarok, 1895-1920, Budapest,
Európa Könyvkiadó, 1987, II:
283-289. Cf. A. Tezla (ed.), The Hazardous
Quest. Hungarian Immigrants in the United States
1895-1920. A Documentary, Budapest, Corvina,
1993, 486-492. - For a recent survey of the “American
project” of the Hungarian Government see
the unpubished Ph.D. thesis of I. Kovács,
Az amerikai közkönyvtárak
magyar gyujteményeinek szerepe az asszimiláció
és identitás megorzése kettos
folyamatában (A bevándorlók
amerikanizációjának könyvtári
ága, a kivándorlókat támogató
‘Amerikai akció’ könyvtári
programja, 1890-1940, Kandidátusi értekezés
(MS, Budapest, 1993), 40-60.
[120] Szent-Györgyi mistakenly remembers 1932 as
the date of his return upon which he accepted
the chair of Medical Chemistry at the University
of Szeged, Hungary. Cf. Albert Szent-Györgyi,
Prefatory Chapter – Lost in the Twentieth
Century, «Annual Review of Biochemistry»,
32 (1963), Repr., 8.
[121] Béla Bartók discussed this plan
with the conductor who wanted membership in the
Hungarian Upper House, an effort that Bartók
discouraged. Cf. Béla Bartók to
Fritz Reiner, Budapest, October 29, 1928, published
by J. Demény (ed.), Bartók Béla
levelei [Letters of Béla Bartók],
Budapest, Muvelt Nép Könyvkiadó,
1951, 109; K. K[ristóf], Reiner Frigyes,
in Magyar Zsidó Lexikon, Budapest,
Magyar Zsidó Lexikon, 1929, 788.
[122] Lipót Fejér to G. Szego, Budapest
March 6, 1924 (Hungarian), Gábor Szego
Papers.
[123] L. Fejér to G. Szego, Budapest November
26, 1924 (Hungarian), Gábor Szego Papers.
[124] G. Szego, Lebenslauf [1925?] and Personnel
Security Questionnaire [1950?], Gábor
Szego Papers, SC 323, Boxes 85-036.
[125] Robert A. Millikan to Th. von Kármán,
Pasadena, CA, January 24, 1927 and London, August
26, 1927; Theodore von Kármán Papers,
File 20.27.
[126] Harry F. Guggenheim to Robert A. Millikan, New
York, September 7, 1929, Robert Andrews Millikan
Collection, File 16.8, California Institute of
Technology Archives, Pasadena, CA.
[127] Ibidem.
[128] Th. von Kármán to Robert A. Millikan,
Aachen, September 10 and (Telegram) October 20,
1929, Robert Andrews Millikan Papers, File 16.8.
[129] R.A. Millikan to Th. von Kármán,
Telegram, October 18, 1929; Harry F. Guggenheim,
Commander Hunsaker, and R.A. Millikan to Paul
S. Epstein, Telegram, New York, n. d., Theodore
von Kármán Papers, File 20.27; R.A.
Millikan to Captain A. T. Church, [Pasadena,]
March 4, 1930; Robert Andrews Millikan Papers,
File 16.9.
[130] H.F. Guggenheim to R.A. Millikan, New York, October
22, 1929, Robert Andrews Millikan Papers, File
16.8.
[131] Th. von Kármán to Ludwig Prandtl,
Pasadena, August 2, 1933, Theodore von Kármán
Papers, File 23.44.
[132] Werner Osenberg to Th. von Kármán,
Chesnay, June 12, 1945; Theodore von Kármán
Papers, File 22.18.
[133] R. Smend to James Franck, Göttingen, December
23, 1947, James Franck to Th. von Kármán,
Chicago, February 11, 1948, Theodore von Kármán
Papers, File 9.36.
[134] John von Neumann to W. Blaschke, Princeton, January
28, 1935, (German) John von Neumann Papers, 1933-37,
Box 4, Library of Congress, Washington D.C. Cf.
J. von Neumann, Mathematische Grundlagen der
Quantenmechanik, Berlin, Julius Springer,
1932.
[135] M. Polanyi to Arthur Lapworth, Berlin, March 15,
1932 (German), Michael Polanyi Papers, Box 2,
Folder 8.
[136] A.J. [?] Allmand to M. Polanyi, West Hampstead,
May 17, 1932, Michael Polanyi Papers, Box 2, Folder
8.
[137] F.G. Donnan to M. Polanyi, London, May 19, 1932;
Arthur Lapworth to M. Polanyi, Manchester, June
3 and November 27, 1932; Walter H. Moberly to
M. Polanyi, Manchester, December 15, 1932; Michael
Polanyi Papers, Box 2, Folders 8 and 10. –
By comparison, the average professor received
£1200 p.a. at the University of Cambridge,
according to Nobel Laureate Paul A. M. Dirac (Physics
1933). P.A.M. Dirac to John von Neumann, Cambridge,
January 12, 1934, John von Neumann Papers, Box
7, 1933: Some very interesting letters to
J. v. N.
[138] E.D. Simon to M. Polanyi, Manchster, December
22, 1932, Michael Polanyi Papers, Box 2, Folder
10.
[139] M. Polanyi to A. Lapworth, Berlin, January 13,
1933; M. Polanyi to F.G. Donnan, Berlin, January
17, 1933, Michael Polanyi Papers, Box 2, Folder
11.
[140] M. Polanyi to F.G. Donnan, [Berlin, n.d.] draft,
Michael Polanyi Papers, Box 2, Folder 11.
[141] F.G. Donnan to M. Polanyi, London, April 7, 1933,
Michael Polanyi Papers, Box 2, Folder 11.
[142] Thomas S. Baker to M. Polanyi, May 10 and June
1, 1933, Michael Polanyi Papers, Box 2, Folder
12. Cp. W. Foster, Princeton’s New Chemical
Laboratory, «Journal of Chemical Education»,
6/12 (December, 1929), 2094-95.
[143] Clippings, Michael Polanyi Papers, Box
45, Folder 3; Box 46, Folder 4.
[144] M. Polanyi, Personal Knowledge. Towards a
Post-Critical Philosophy, Chicago, The University
of Chicago Press, 1958, 238.
[145] N. Semenoff - M. Polanyi Correspondence, 1930-1932,
Michael Polanyi Papers, Box 2. Cp. The New
Encyclopaedia Britannica, Chicago, 1990,
10: 629. – Other Hungarians in Berlin also
received invitation to work in the Soviet Union:
young musician János Kerekes, then in Berlin,
was contracted in 1934 by conductor György
Sebestyén [Georg Sebastian] who then served
as music director of Radio Moscow, though the
plan to become his assistant ultimately failed.
The contract referred to a «Verpflegung
wie für ausländische Spezialisten»,
suggesting that the invitation of foreign experts
was routine (János Kerekes' contract with
Radio Moscow, courtesy János Kerekes; taped
interview with Budapest Opera conductor János
Kerekes, 1988). Indeed, somewhat earlier, in 1928,
Hungarian violinist Joseph Szigeti was also invited
to the Leningrad Conservatory to be the follower
of Hungarian-born violin professor Leopold Auer.
(A[lexander K]. Glazounow, A. Ossowsky and A[lexander
V]. Alexandrow, Conservatoire de Léningrad
to Joseph Szigeti, Leningrad, 1928, Boston University,
Mugar Memorial Library, Joseph Szigeti Papers,
Box 1, Folder 3.)
[146] Karl Polanyi - Cecil Polányi, September
27, 1932, [German] Michael Polanyi Papers, Box
18, Folder 2.
[147] Personal memories of Mrs. Éva Kerekes,
Budapest, Hungary, August 1994.
[148] The author's interview with conductor-composer
János Kerekes, 1988.
[149] P. Hochmuth, Sturm- und Kampflieder-Buch, Berlin-Schöneberg,
Verlag Deutsche Kultur-Macht, 1933, No. 29. Michael
Polanyi Papers, Box 46, Folder 11, Department
of Special Collection, University of Chicago Library,
Chicago, Ill.
In English:
Wake up Germany from your bad dream,
Don't give shelter to alien Jews in your realm,
We want to fight for your resurrection,
Aryan blood should not disappear.
[150] Ibid., No. 1.
In English:
To Adolf Hitler, our Führer,
we give our hand,
Brothers ho, to the last battle for the fatherland.
Away with Jews and traitors. Liberty or Death.
We swear allegiance to Adolf Hitler. Allegiance
until Death.
[151] Deutschlands Kampf für die abendländische
Kultur, Berlin, n.d. [1933?], 5.
[152] Ibid., 12.
[153] "Márti" to M. Polanyi, Stary
Smokovec, Czechoslovakia, July 30, 1932, (Hungarian)
Michael Polanyi Papers, Box 2, Folder 8.
[154] M. Polanyi, The Socialist Error [The
Road to Serfdom. By F.A. Hayek], «The
Spectator», March 31, 1944.
[155] L. Fermi, The Dictators and the Intelligentsia,
in Illustrious Immigrants, op. cit.
[156] Eugene Wigner to M. Polanyi, [Budapest,] June
30, 1933, Michael Polanyi Papers, Box 2, Folder
12.
[157] M. Polanyi, Personal Knowledge. Towards a
Post-Critical Philosophy, Chicago, The University
of Chicago Press, 1958.
|
|
|